Zorlaştırma перевод на русский
179 параллельный перевод
İşi zorlaştırma, Calloway.
Не нагнетай, Кэлловей.
Lütfen işimi zorlaştırma. Serif.
Не усложняй пожалуйста.
- İşimi zorlaştırma.
Папа, не надо всё усложнять.
Lütfen Harry, zorlaştırma.
Пожалуйста, Гарри, не трудись.
İşleri daha da zorlaştırma.
Присутствие Леха на фабрике - это не уступка, а мудрость.
Bunu daha da zorlaştırma Albay Watts.
лгм то йамеис пио дусйоко.
Bunu zorlaştırma, Xavier.
Не принимай это так близко к сердцу, Ксавьер.
Durumu daha fazla zorlaştırma.
Не стоит делать ещё хуже.
İşimizi zorlaştırma, Norton!
Не усложняйте ситуацию, Нортон!
İşi zorlaştırma.
Не осложняй свое положение.
İşimizi zorlaştırma!
Не так быстро!
Dinle, Lenny lütfen işleri zorlaştırma.
Ну, Ленни, ты знаешь как это непросто.
Polisi şaşırttım, daha da zorlaştırma.
Странно, что полиция разрешила мне придти сюда.
Ben Bay Zenciyim! Olduğundan daha da zorlaştırma.
Не усложняй положение.
Lütfen işimi zorlaştırma Evelyn.
Прошу, не добавляй мне проблем, Эвелин.
İşimizi zorlaştırma.
Ты сам все усложняешь.
Demek istediğim bunu daha da zorlaştırma.
Я тебя прошу, не надо все осложнять.
Bu zor günlerimde sen de durumu daha da zorlaştırma.
Тебе пора начать мне помогать вместо того, чтобы все усложнять.
- O halde işleri zorlaştırma.
- И хватит сложностей.
İşleri zorlaştırma.
Не усложняй.
Pacey, lütfen durumu daha da zorlaştırma.
Пейси. Пожалуйста, не усложняй все еще больше, чем оно есть.
Bunu daha da zorlaştırma.
Не усложняй всё.
Lütfen olayları daha da zorlaştırma.
Ну не усложняй ситуацию. Выходи оттуда.
İşi zorlaştırma.
Давай по-простому.
İşleri olması gerekenden daha da zorlaştırma.
Не делай это сложнее, чем надо.
Bu işi, ikimiz için de daha fazla zorlaştırma.
Ты только все усложняешь для нас обоих.
Bunu kendin için zorlaştırma!
Не усложняй свое положение!
Hayatını zorlaştırma, Ohang.
Не усложняй себе жизнь, Ченг.
Zorlaştırma.
Не делай глупостей.
- Bunu daha da zorlaştırma.
- Не усложняй это.
İşi zorlaştırma Viktor.
Не усложняй, Виктор.
Bu işi zorlaştırma!
Не напрашивайтесь на неприятности!
Bu işi zorlaştırma.
Не усложняйте. Имя!
Onun işini daha da zorlaştırma.
Не ухудшай положение больше.
Bunu daha da zorlaştırma, Angel.
Не усложняй это, Ангел.
Ross, lütfen bu olayı olduğundan daha da zorlaştırma.
Росс, не усложняй всё ещё больше.
Hadi. İşi zorlaştırma.
Давай, не будем все усложнять, а?
Vince Collins'in hayatını zorlaştırma işi yapıyordum.
Я сделал жизнь Винса Коллинса невыносимой.
Bunu olması gerekenden fazla zorlaştırma.
Не усложняй ситуацию больше, чем нужно.
Rüzgar ve kanser kafanı karıştırmış olsa da, bizim hayatımızı zorlaştırma.
Я понимаю, что из-за ветра и рака ты совсем потеряла голову. Но это не дает тебе право забивать всякой глупостью головы другим людям.
- Zorlaştırma.
Не усложняй.
İşleri zorlaştırma.
Давайте всё уладим мирным путём.
Jerry, bu işi zorlaştırma.
Джерри, не усложняй все.
O yüzden lütfen, seni tanımamayı benim için zorlaştırma.
Так что, пожалуйста, перестань делать таким сложным для меня не знать тебя.
Lütfen bu işi benim için daha da zorlaştırma.
Пожалуйста не делай еще сложней чем уже есть.
Bu işi zorlaştırma sakın, Aug.
Не бери в голову, Август.
- Hayır, hayır, hayır. - Lütfen. N'olur zorlaştırma.
О, пожалуйста, пожалуйста, не делай этого.
İşimi zorlaştırma.
Не усложняй все.
Rica ediyorum, durumu daha da zorlaştırma.
Пожалуйста, не усложняй ситуацию.
Olması gerekenden fazla zorlaştırma.
- Пожалуйста, не надо, чтобы всё было еще тяжелее, чем есть.
- Lütfen zorlaştırma..
Прошу, не делай всё ещё хуже.