Zorundayız перевод на русский
6,491 параллельный перевод
Yaşam gücünün en verimli, üyelerini korumak zorundayız.
Мы должны защитить наиболее плодовитых членов Жизненной Силы.
- Hayır, onu durdurmak zorundayız.
- Нет, мы должны его остановить.
Krizlerde çıkarma protokolünü başlatmak zorundayız.
В случае кризиса мы должны эвакуировать вас.
Evet ve Alicia'nın da bildiği gibi bu ofisleri göz önünde bulundurarak ciddi ölçüde sermaye iyileştirme harcaması yapmak zorundayız. Ki bu da ortaklara düşer.
Да, и Алисии прекрасно известно, что нам пришлось потратить значительную сумму на въезд в этот офис, расходы которые легли на партнеров.
- Onu bulmak zorundayız.
Мы должны его найти.
Millet... Dikkatli olmak zorundayız.
Но, народ, повнимательнее.
Orası benim mahallem. Ortağım ve ben, her gün o insanların yüzüne bakmak zorundayız.
Мы с напарником смотрим этим людям в глаза каждый день.
Ve her zaman saygınlığımız için maskelerimizi takmak zorundayız.
И всё это время мы должны носить нашу маску почтения.
Gece yarısına kadar beklemek zorundayız.
Дождёмся наступления луны.
İnşaatımız sismik faya o kadar yakın ki, ön gerilmeli beton kullanmak zorundayız.
Мы строим очень близко к сейсмическому разлому, приходится использовать преднапряжённый бетон.
Buradaki kültüre saygı duymak zorundayız.
Приходится уважать здешнюю культуру.
Ve o muhakeme gününde hepimiz hazır olmak zorundayız.
И мы должны быть готовы к судному дню.
Sadece yeniden aramak zorundayız.
Нам нужно все еще раз обыскать.
Onlara yardım etmek zorundayız.
Им нужно помочь!
Ne? Biz Önce onu bulmak zorundayız.
- Там тоже сейчас не безопасно.
Yani cinayetleri çözeceksek risk almak zorundayız.
Если мы хотим раскрывать убийства, мы должны принимать риски.
- Bunu yapmak zorundayız.
- Мы должны.
Anladın mı? Ve mükemmel bir dünyada, bunun için adam vururlar. Gerçeği kadar hızlıdır, ama Meksika'da olduğumuzdan elimizde ne varsa onu kullanmak zorundayız.
В идеале мы бы обошлись автоматом, было бы намного быстрее, но это Мексика.
Dişlerinde kalan parçaları bile ayakta temizlerlermiş. Biz de öyle yapmak zorundayız.
За стол они не садятся, закуски у них на один зубок - и нам так придётся.
Savaşa hazırlanmak zorundayız.
Мы должны подготовиться к битве.
Ne yazık ki şehrini almak zorundayız.
Жаль, что нам придется забрать её город.
- Hayır. - O konuşmayı durdurmak zorundayız.
Гейтс, я серьёзно.
Bak, onu kovmak zorundayız!
Слушайте, нам придется уволить ее.
Onu göndermek zorundayız.
Мы должны ее уволить.
Diğer seçeneklere bakmak zorundayız.
Придется подумать над другими вариантами.
Ve bu yüzden zor da olsa size bu parayı ve nerden geldiğini sormak zorundayız.
И вот почему мы должны задать несколько неприятных вопросов Об ётих деньгах и откуда они пришли
Fabrikamla ya da fabrikamsız, devam etmek zorundayız.
Мы продолжим с ресурсами моей компании или без них.
İlerlemeye devam etmek zorundayız.
Нужно бежать дальше.
Voldemort'la idare etmek zorundayız.
Теперь мы застряли с Волан-де-Мортом.
Orada olup yardım etmek yerine bu kırmızı odada bekleyip izlemek zorundayız.
Находиться здесь, в этой красной комнате, наблюдать, вместо того, чтобы быть там, и быть в их прикрытии.
Kaçış rotasını çizdiğine inanmak zorundayız.
Надо полагать, он продумал отходной путь.
İkimizde mi gitmek zorundayız?
И мы обе должны прийти?
Madem listeden çıkarmak istiyoruz ölüm belgesini bulmak zorundayız.
Если мы хотим вывести его из игры, должны найти доказательства его смерти.
Bütün gün burada kalmak zorundayız anlaşılan.
Ну что, тогда, пожалуй, придётся весь день торчать здесь.
Dışarıda güvende olmak için bunu yapmak zorundayız.
Мы должны это сделать, чтобы спастись.
- Olacak canım. Gitmek zorundayız.
- Да, милый, так надо, ясно?
Onun Reform Girişimlerinde yeni bir iş bulmasını sağladığını düşünmek zorundayız.
Это помогло ему найти новую работу. В "Реформ-энтерпрайзес".
Onunla konuşmak zorundayız.
Нам нужно с ним поговорить.
- Onu durdurmak zorundayız.
Мы должны его остановить. – Но мы не можем.
- İnşa etmek zorundayız.
Мы должны.
Onu bulmak zorundayız.
Нам нужно её найти.
Bunu daha sonra konuşup birbirimizi öldürmeye çalışmaya geri dönebiliriz ama şu anda önce Haven'a dönmek zorundayız.
Мы вернёмся к этому позже и тогда снова будем пытаться убить друг друга. Но сейчас нам надо вернуться в Хэйвен.
Altı aydan sonra iyileşme olmayacağını kabul etmek zorundayız.
После полугода следует признать тот факт, что он не восстановится.
- Sizi götürmek zorundayız.
Мы должны перевезти вас.
İyi olduğunu varsaymak zorundayız.
Мы можем только гадать, что с ним.
Vega'dan ayrılmak zorundayız.
Нам нужно уходить из Веги.
Amforo'yu bizle birlikte götürmek zorundayız yoksa Vegadaki herkes ölür.
Мы должны забрать амфору с нами, или все в Веге умрут.
Buradan çıkıp gitmek zorundayız.
Нужно сваливать отсюда. Или я... я...
Kızı hâyâl etmedim, ama etmek zorundayım.
И всё же... видать показалось.
Vega'ya saldıracak ve onu durdurmak zorundayız.
Алекс, тебе не справиться с диадой.
Kızımı tek başıma büyütmek zorundayım.
Я совершенно одна. Придётся растить дочь одной.