Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Z ] / Zırvalık

Zırvalık перевод на русский

225 параллельный перевод
Bırak bu şık kanun zırvalıklarını.
Плевать я хотел на разговоры о законе.
Tamamen zırvalık.
Чопорная брехня.
Hepsi zırvalık, - Evet, efendim.
Надеюсь, Вы уяснили себе это?
Zırvalık mı?
цалыто ;
Şu zırvalık bittiğinde Osuch'u ziyaret et.
Как вы ловко. Нет, я просто опоздал. Товарищ комендант, задание выполнено.
Kendini nasıl da suçladığınla ilgili bir sürü zırvalık.
Какая-то чушь о том, как ты сам себя винишь.
Sadece kişisel zırvalık.
Личное. Фигня всякая.
Orada da bir sürü zırvalık var.
И это о многом говорит.
Hiç böyle zırvalık duymamıştım. Babamın rüyalarla ve böyle palavralarla işi olmazdı.
Отец никогда не обращал внимания на сны и на всю эту чушь.
Bu zırvalık.
Какой вздор!
Aw, zırvalık.
[Барт] Чепуха.
Zırvalık.
Чепуха это.
Bu zırvalık!
Это чушь!
Ne bu zırvalık?
Что это за ерунда?
Tamamen zırvalık!
Это ерунда!
Ne tür bir zırvalık bu?
Это все благодаря твоей поддержке, Харуко-сан.
- Zırvalık yok.
Не. Давай лучше ты подравняешь.
- Zırvalık!
- Чушь собачья!
Kız tamamen bi ton zırvalık
Она это что-то и мешок чипсов.
Tamamen zırvalık.
Совершенно очаровалась.
"Tümü zırvalık" gibi mi?
Это же "злые чары"?
Onun için zırvalık dedin.
Вы назвали это "шумихой".
Ona zırvalık demedim...
Я не называла это "шум..."
Zırvalık.
Вздор.
Ama kalite falan gibi zırvalık... nutukları dinlemek istemiyorum.
Правда, не будем говорить о качестве. Потому что оно хуже некуда.
Bu yaygın bişey. Hepsi zırvalık, zırvalık! Biz halkla ilişkiler işindeyiz
Сказал бы какую-нибудь чушь.
K-Pax'de bu zırvalıklar yok.
Он ненавидит цепи, в которые люди заковывают сами себя. У нас нет всего этого дерьма на К-ПАКСе.
Bu zırvalık bunla mı alakalı?
Не швыряйся сэндвичами! Сначала ты говоришь, что не можешь играть "Травиату", но согласна на "Тоску". Мне всё понятно.
- Bu zırvalık.
- Бред какой-то. - Бред?
O zırvalıktan gerçekten nasibimizi aldık da.
У нас действительно была куча этого дерьма.
Bir dolu zırvalık gerçekten.
Полный бред, если честно.
Annem, bardağın tersinden içmek gerektiğini söylüyor. Bu zırvalık.
Моя мама говорит, что при икоте нужно пить из стакана с другой стороны.
Ne sen, ne de ben, o zırvalıklara hiç inanmadık.
Ты никогда не верил невнятный лепет, и я тоже.
Yani görevin kendisi bir zırvalık.
Так что миссия сама по себе бесполезная.
- Bu siyasi zırvalık.
- Это все политическое дерьмо.
Hadi ama, bu sözün zırvalık olduğunu herkes bilir.
Да брось, все же знают что это фигня.
- Zırvalık mı? - Evet.
- Фигня?
Bale, koro resitali, sosyete zırvalıkları. Kız izciler.
балет... церковный хор, бал дебютанток... девочка-скаут.
Bir sürü zırvalık.
Подурачились на славу. Это была настоящая победа.
Evet, bir sürü zırvalık.
Хиггинс, я восхищаюсь вами!
Şu Obi-Wan Kenobi zırvalığını da kes artık.
Больше не будет никакого Оби-Ван Кеноби...
Daha çok zırvalık.
Опять сказки...
Zırvalık!
Чушь.
Nauls, şu zırvalığın sesini kısar mısın?
Нолс, выключи этот остой!
Zırvalık!
Чушь!
Şu yazdığın dünyanın sonu, kıyamet günü zırvalığı mı bahsediyorsun?
И пишете всякую апокалиптическую чушь
Yani temelde Yeni Ahit, İsa'nın Dirilişi... zırvalık.
Чушь.
Şu uzay gemisi zırvalığını da keser misin artık?
И кончай эту чушь с НЛО.
Çünkü bu bir zırvalık.
- Потому что это вздор.
Ne biçim bir zırvalık bu?
- Что ещё за глупости?
- Nasıl zırvalık oluyormuş?
- Да

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]