Zıt перевод на русский
8,217 параллельный перевод
Ama sonra patronuna zıt düştüğü için çok sinirlenecek.
Но потом она разозлится, решит высказать всё начальству.
Beni oyuna getirirsen, senin ve kız arkadaşının canlı canlı derisini yüzer ve kendime çıtır çıtır bir İtalyan pidesi yaparım.
Обманешь меня и я кожу сниму с тебя и твоей подружки. Сделаю себе пару новых calzones ( штаны - исп. ).
- Kanıt bulmamız gerek.
Так что мы должны будем найти доказательства.
Tıpkı kız kardeşi gibi Gabriel'ın da ehliyeti yok.
У Габриеля, как и у его сестры нет водительских прав.
Uh, it's just, you wouldn't get this about me Uh, sadece, geniş bir öğrenci fan kitlem oluşu konusunda beni anlayamazsın, ama aslında çok fazla kız arkadaşım yok.
Просто, ты не поймешь этого про меня из-за моей широкой базы студентов-фанатов но, у меня нет подруг.
Ondan önce kanıt değiştirdiğiniz için 4 kez baro tarafından soruşturulmadınız mı?
И не проводилось ли до этого расследование относительно вас в четырех различных случаях из-за подделки доказательств...
- Dağıtımcı sizin kaynağınız, unuttunuz mu?
Дилер — твой помощник, помнишь?
Aradığımız kişi bir doktor, bir hemşire veya o hastanede çalışan nerdeyse binlerce tıp çalışanından birisi.
Мы имеем дело с врачом, фельдшером или... с любым из тысячи профессиональных медиков, работающих в больнице.
Kaya tırmanıcısı mısınız?
Вы скалолаз?
Biri girip tıbbi iskeletleri nasıl dizdiğini görürse başımız ciddi anlamda derde girebilir.
Мы бы влипли в большие неприятности, если бы кто-нибудь зашел и увидел, как ты расставила медицинских скелетов.
Başkomiser olduğumdan dolayı ofise tıkılıp - kalacağımı mı sandınız?
А вы думали, я буду штаны в офисе протирать, потому что я теперь капитан?
Peter parmaklıklara tırmandı ve sende onu yukarı ittin, ikiniz birlikte kaçtınız değil mi?
Ну, Питер просунул руки через решетку и подсадил тебя, и вы оба сбежали, ведь так?
T'evgin'in kızı beni kafese tıktı.
Киндзи бросила меня в клетку.
Onu bizden almaya çalışırsanız beynini dağıtırım.
И если вы попытаетесь его забрать я вышибу ему мозги.
Beni hapse tıkacaksınız.
Вы же меня в тюрьму посадите.
Şafak sökerken, Beyaz Saray takımınızı dağıtır ve Rathburn'ün vurucu timleri sizi öldürene kadar peşinizi bırakmaz.
Белый Дом расформирует вашу команду до рассвета и отряды убийц Ратберн будут выслеживать вас сколько это потребуется.
- Ne aradığınızı bilmiyorsanız kanıtı nasıl bulacaksınız?
Тебе нельзя выходить из кабинета, пока ты на НЗТ.
Araştırmanızı çöpe atmanızın imkanı olmadığına göre bunu yaptığınızın kanıtı bu binada bir yerlerde.
И вы бы ни за что не уничтожили исследования. А значит, доказательство где-то в этом здании.
Bu mevzuda hiçbir cinayet kanıtınız yok, sadece istatistiksel bir akıl yürütme.
У вас нет доказательств убийства, Лишь статистический каламбур.
Bizimkiler, şüpheli olarak Zhang'de karar kıldı ancak istihbarat sattığına dair sağlam bir kanıt bulamadılar. Yardımımızı istiyorlar.
Наши люди вычислили, что Занг – крот, но не смогли найти неопровержимых доказательств, что он продаёт секреты.
Elinizde kızın kaçırılmayla yada olanlarla bağlantısı olduğuna dair bir kanıtınız var mı?
У нас есть другие доказательства её причастности к похищению или к произошедшему?
İçeride bulduğun fotoğraf soluk olduğu için yüz tanımada onu bulmamız zor oluyor tabii adli tıpta uzman değilsen işin zor.
Фотография достаточно сильно выцвела, трудно было провести распознавание... если только ты не гений своего дела.
Nina Slocum'un Nesbit cinayetinden suçlu olduğunu kanıtlayıp onu içeri tıkarsak organlara ihtiyacı olan bir grup insan için ölüm fermanı vermiş olacağız.
Если мы докажем, что Нина Слокум виновна в убийстве Несбита, и упрячем ее в тюрьму, это равнозначно смертельному приговору многим людям, которым нужны органы.
İki yıl sonra Franks yine bir ponpon kızı öldürme suçuyla sorgulanmış, ama dedektiflerin elinde yeterli kanıt yokmuş.
Спустя два года Френкса допрашивали в связи с убийством еще одной девушки-чирлидерши, но у детективов не было достаточных улик.
Masum insanlar yerine ona tıbbi bakım sağladığımız için mutlu olduğumuzu sanıyorsan yanılıyorsun.
Если вы думаете, что мы рады лечить его прежде остальных невинных людей, вы ошибаетесь.
Vulcan Simmons'un eroini dağıtıcılara aktarmasında ne durumdayız?
Ну, как продвигается сравнение героина Вулкана Симмонса с нынешними дилерами?
Tırnaklarını deri kalıntıları için araştırırım ama bulaşık eldiveni kullandıysa DNA bulamayız.
Я проверю, если ли у нее под ногтями образцы чьих-либо тканей, но, вероятно, эти перчатки означают, что никаких следов ДНК.
- Ayrıca, fotoğrafınızın yanında bazı tanıtım fotoğrafları için objektif karşısına geçmenizi istiyoruz.
- Нам также нужно, чтобы вы попозировали рядом со своими фотографиями для рекламных снимков.
Ama üzerine kahverengi kağıt yapıştırırsanız, ahlaksız olacaktır.
Но как только вы прикрыли её коричневой бумажкой, она стала мерзкой.
En çok ses çıkaran karşıtımız Dave Grantham'dı.
Одним из наших основных оппонентов был Дейв Грэнтем.
Kaptan Rex sağ olsun, çok ihtiyacımız olan bazı tıbbi malzemeleri bulabileceğimiz eski bir üs buldum.
Благодаря капитану Рексу, я нашла старую базу, где мы сможем добыть так необходимые нам медикаменты. Зеб...
Tıbbi malzemeleri çabuk bulsanız iyi olur.
Постарайтесь найти их поскорее.
Amiral, rotamızı bu tıbbi merkeze çevir.
Адмирал, проложите курс к медицинской станции.
Sayın Hakim, bu sabah yaptırdığımız Dominic'in kanına ait tam toksiloji sonucu kanıt olarak sunmak istiyorum.
Ваша честь, я хотела бы приобщить к делу полноценный анализ крови на токсины в организме Доминика, полученный из лаборатории сегодня утром.
O adamı öldürüp, parçalara ayırıp farklı deliklere tıkamayız.
Нельзя просто так взять и убить его, разрубить на куски и закопать в разных ямах.
Bunun doğru olduğu ile ilgili kanıtımız nerede?
И ты знаешь что? Какие доказательства, что у нас есть Что что-нибудь из этого на самом деле реально?
- Ama kız tehlikeli ve çok iyi rol yapıyor. Video da kanıtı.
— А это доказательство.
Belli ki evet, ama kanıtımız yok.
Видимо, да, но мы не видели признаков этого.
Babamın neden alkolik olduğunu sorarsanız yanıtını bilmiyorum.
Если вы спросите, почему отец стал алкоголиком, я не знаю.
- Kanıtımız yok.
— У нас нет доказательств.
İddianız bu, hiç kanıtınız yok.
Предположительно... У вас нет доказательств, что это был мой клиент.
Gail, tıbbi uzmanımız sensin.
Гейл, ты у нас эксперт по медицине. Что нам делать?
Ne yapacağız? - Tıbbi uzman mı?
- Да какой я эксперт.
Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P, O N, M, L, K, J, I, H, G, F, E, D, C, B, A.
Я, Ю, Э, Ь, Ы, Ъ, Щ, Ш, Ч, Ц, Х, Ф, У, Т, С, Р, П, О, Н, М, Л, К, Й, И, З, Ж, Ё, Е, Д, Г, В, Б, А.
Bana yardım edeceğini söylemiştin. Diğer bütün ailelerin öcünü alacağımızı hikayemin onları hapse tıkacağını söylemiştin.
Ты говорила, что поможешь мне, что это будет возмездие за все семьи, что благодаря моей истории Уэбстер сядет.
Senatörü evde öldürmediğinize dair hiçbir kanıtınız yok.
У вас даже нет доказательств, что сенатора убили в доме.
Garcia, bölgedeki doktorları ve tıbbi uzmanları arayıp kimin kırmızı alarm verdiğine bak.
Гарсия, проведи поиск по району среди врачей и медработников и посмотри, что за красные флажки повыскакивают.
Bağış miktarı için 10, 20 ve 50 dolar seçenekleri çıkacak. 1 dolar seçeneğine tıklar mısınız?
Тут несколько вариантов : 10 долларов, 20 долларов, 50 долларов, а вы выберите один доллар.
Yeterli kanıtımızın olmadığını söylüyor.
Он говорит, что у нас недостаточно доказательств.
Bunlar zıt şeyler.
— Но это противоположности.
Gelecek Bölüm : Çatlak Bilim Adamı Tamam, Sinek Kız'ın bölüm tanıtım zamanı şimdi.
Следующий эпизод Упорный Ученый настало время для анонса Комарной Девочки.