Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Â ] / Âşıklar

Âşıklar перевод на русский

128 параллельный перевод
Çok basit, herkes âşıkları sever. Jüri de buna dâhil.
Это очень просто, весь мир любит влюблённых, присяжные не исключение.
Çünkü onlar âşıklar!
Потому, что они влюблены!
Lütfen bana âşıklarından söz etme.
Мама, не рассказывай мне о своих любовниках.
"Ve lânetlenmiş âşıklar bir daha buluşamadılar."
"И тут любовники расстались навсегда".
Âşıklar sokağı.
Тропа влюблённых.
İnan bana bu konu yüzünden uykularım kaçtı. Ama işin özü, onlar birbirlerine âşıklar.
Ѕезусловно. ѕоверь мне, € прикидывал и так и с € к, но в итоге, они же влюблены.
Âşıkların kavgaları çabuk biter.
Милые бранятся - только тешатся.
Her şey, bizi, kış gelmeden önce teknelerin gölgeleri üzerine vuran uykudaki güneşin anîden açmasını sağlayarak, âşıkları dışarı uğratan riyakâr baharın verdiği sözlere inanmaya itiyor.
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате, и с обманчивым обещанием весны...
Aziz Valentine'in genç Hıristiyan âşıkları evlendirmekten vazgeçmektense hayatını Romalılara verdiği gün.
Это день, когда Святой Валентин отдал свою жизнь римлянам и не отказался венчать христиан.
Dağ âşıkları gibi.
Как... раскалённая лава.
Bilgin olsun, bugün çok çekici bir daveti reddetmemin sebebi, teklifte bulunan çocuğun senin âşıklarından biri olmasıydı.
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
Boston'da ise, Eric, dolaptaki birlik çocuğu, dolaptan yuvarlanarak çıktı ve Jack'le genç âşıkların yaptığı gibi harika bir yaz geçirdiler.
А в это время в Бостоне Эрик, скрытый парень братства, перестал скрывать от окружающих свою ориентацию, и они оба провели отличное лето, делая всё то, что молодые влюбленные хотят делать.
Dünya'yla uzay tarafından ayrı düşürülen âşıklar gibi değil miyiz?
Смотри, мы разделены временем и пространством... КАК НЕСЧАСТНЫЕ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ, ДА?
Bu yüzden annesiyle Oscar birbirlerine gerçekten âşıklar mı diye görmeye gitti. Hadi ama.
Так что он решил посмотреть, действительно ли мама и дядя Оскар влюблены.
- Onlar âşıklar.
- Они влюблены.
Üstelik birbirlerine âşıklar.
они влюблены.
Görünüşte âşıklar ama bulaşık yüzünden her gün kavga ediyorlar.
С сексом у них все в порядке, но они постоянно сражаются за гребанную чертову спутниковую тарелку.
Aslında tüm gizli âşıklarım inekler arasından çıkıyordu.
Все, в кого я была тайно влюблена, - играли в оркестрах.
Dostlar kahkahalarla eggnog içiyorlardı... Ökseotlarının altında âşıklar öpüşüyordu.
Друзья смеялись, попивая яичный коктейль, влюбленные целовались под омелой,
Evet, âşıkların hikâyesinden duydum.
Я узнала её из рассказов влюблённых
Aşkım hadi âşıkların içişini yapalım.
Брат, давай выпьем на брудершафт.
Ne âşıkları?
На брудершафт?
Hayır, bu daha çok âşıkların kavgasının doğası gereğiydi.
О, нет, это была скорее любовная ссора.
En çok Venedik'te kaldık ne de olsa Venedik âşıkların şehri...
На самом деле, мы были в основном в Венеции, потому что это тот город куда едут влюбленные.
Âşıkların zamanı yeni başladı! Yiyecek bir şeyler alıp güneşin batışını izlerken yiyebiliriz ; sonra da daha ileriye gideriz!
Время влюбленных только начинается! И придет время для кое-чего серьезного!
Âşıkları yorar
Не оставляет влюбленным сил.
Âşıkları daha iyi hissettirir
Не оставляет влюбленным их свежести,
Kızkardeşiniz Kraliçe ile iğrenç bir ensest ilişkiye girmeniz yetmiyor dilleriniz birbirinizin ağzında, yiyişmeniz yetmiyor ulu Tanrı'nın emirlerine karşı gelmeniz yetmiyor bir de Kral'a komplo kurup, onu öldürmeye arkasından da Anne'i âşıklarından biri ile evlendirip, piç çocuğuna Kral naipliği yaptırmaya kalkıyorsunuz.
Мало того, что вы вступили в отвратительную связь со своей сестрой королевой, её язык у вас во рту, ваш - в её, против наказов Всемогущего Господа... Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке.
Onun elini tuttuğu zaman âşıkları mutluluktan ölür.
Когда она протягивает руку, влюбленные умирают, улыбаясь.
- Âşıklar buluşması mı?
- Встреча влюбленных?
Birbirlerine âşıklar.
Они влюблены.
Bence konuşmalar âşıklar gibi olmalıdır.
Я считаю, презентация должна быть как любовница :
Evet. İyi yakalamışsınız. Madem birbirlerine bakıyorlar o zaman âşıklar o ikisiymiş gibi gözüküyor.
О. Теперь понятно. будто они возлюбленные.
Nedir bu? Âşıklar atışması mı?
Милые поссорились?
- Birbirlerine âşıklar.
– У них интрижка.
- Ya âşıklar ya da iş üstündeler.
– Заведи интрижку или ты не шишка!
Hey, âşıklar.
Эй, голубки!
Âşıklar iyi değil midir?
Любовники — разве это плохо?
Ne dedikleri önemli değil, birbirlerine deli gibi âşıklar.
Пусть отрицают, но они друг друга любят.
Tüm diğer âşıklarını bırakacak mısın?
Ты бросишь других любовниц?
Sevgililer. Âşıklar.
Влюбленные... любовники...
Sanıyorum ki, âşıkları ağza alınmaz biçimde onlara sırtını döndüğünde, herkes delirebilir.
Думаю, каждый может сойти с ума, когда возлюбленный отвернется по непонятной причине.
Birbirlerine âşıklar demiyorum ama ortak bir bağları var. O ortak bağ da o bebek.
Я не говорю, что они влюблены, но у них есть тесная связь, и эта тесная связь - ребенок.
- Birbirlerine âşıklar.
- Они любят друг друга.
Barney'le Robin birbirlerine âşıklar ama onlar Barney'le Robin olmaktan çıkmışlar artık.
Барни и Робин любят друг друга, но они больше не Барни и Робин.
Biz gizli âşıklar değiliz. Bu seks buluşması değil.
Да ладно, мы не тайные любовники.
Bu gidip âşıklarınla olabilirsin demek mi oluyor?
А, значит, вы можете найти себе любимого человека.
Âşıklar Kenti Venedik'te tek başına ne arıyorsun?
Итак, что же вы собираетесь делать в городе всех влюбленных?
Bu yüzden erkekler, kadınlara sarıldıklarında âşık olurlar.
И поэтому мужчины влюбляются когда обнимают их.
Aşçılar, mimarlar, doktorlar, tefeciler ev kadınları, çocuklar, âşıklar, fahişeler.
Она растянулась на тысячи километров от Греции.
Âşıklar.
Любовники.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]