Çiçek перевод на русский
3,462 параллельный перевод
- Sana çiçek getirdim.
— Я принёс цветы. — Какая прелесть.
Güzel, Bonnie'yi bulmama yardım ettikten sonra çiçek gönderebilirsin.
Ну ладно, сможешь отправить ей цветочки когда найдем Бонни.
Çiçek, mum ve birkaç CD getirdim.
Я купила немного роз и ещё свечей, и пару CD-дисков.
Bunun için ona bir ödül vermişler, o da bu çiçek.
Они дали ей награду за это... соответственно - цветок.
Bu çiçek Yeryüzü'nde açmıştı.
Я нашёл его цветущим на Земле.
Biz yok olsak bile, bu çiçek dünyada yeşermeye devam edecek.
Если человечество погибнет, этот цветок, этот мир, в котором мы родились, будет перерождаться.
Bu çiçek bunun kanıtı.
вечно.
Fakat çiçek açtı!
Цветы... Они всё-таки... расцвели!
Dizlerinin üzerine çökeceksin, çiçek alacaksın.
Я хочу, чтобы ты встала на колено, с цветами.
Kart ya da çiçek yollamak geldi içimden.
Надо бы ему послать открытку или букет.
Nasıl bir çiçek şeytan öldürdüğünüz için teşekkürler diyebilir?
Какие цветы скажут : "Спасибо за то, что убиваешь демонов?"
Nathan'nın ebeveynlerini aradım. Onların evinde hiç çiçek yokmuş bu yüzden polenleri oradan almış olamaz.
Звонил родителям Нейтана, к них в доме вообще нет растений, так что пыльца не оттуда.
Çiçek yapraklarından harika yuvalar inşa etmekle ünlüdür.
Известна своими изящными гнездами из лепестков цветов.
- Ve de çiçek.
- И цветы.
Alec ; şarap, çiçek ve çikolata getirmiş.
- Алек купил вино, цветы и шоколадные конфеты.
Büyür ve sonunda bir çiçek gibi dalından koparılır.
Он словно цветок, который расцвел и потом был сорван.
Yukarı batı yakası, çiçek hastalığı.
Например, в Верхнем Вестсайде была оспа.
Ama daha sonra geçen gün elinde çiçek olan kadının metro önüne itilmesi aklıma geldi. Bilmiyorum, bunu düşünmeden duramıyorum.
Но, когда ту женщину столкнули под поезд в метро в тот день... женщину с цветами... и, я не знаю, я не могла перестать думать о ней.
Adam, kadına yaklaşmış ve ona çiçek vermiş.
Мужчина подходит к женщине. Дарит ей цветы.
- Başka bir kadın çiçek tutuyordu.
Другую женщину с цветами.
Altı ay önce Vivian Tully'i öldüren adam izah edilemez bir biçimde itmeden önce ona bir buket çiçek vermiş.
Человек, убивший Вивиан Талли полгода назад, по непонятной причине подарил ей букет цветов, прежде чем столкнуть её.
Elinde çiçek olan bir kadının metroya itilme cinayeti.
Толкнуть женщину с цветами.
Çiçek gibi görünmeliyiz.
Надо быть похожими на цветы.
Aşk çiçek açmalı...
Любовь должна цвести.
Onun böyle nazik bir çiçek olduğunu kim bilirdi?
Кто бы знал, что он такой неженка?
Bir çiçek gibisin.
Ты как цветок.
- Harika. Ortaya koyacağımız çiçek seçeneğimiz...
Официальный букет в центр стола будет...
Nerede evlendiklerini buldum ve çiçek gönderiyorum.
Ну, я выяснил, ээ, где они женятся, и отправил цветы.
Ailesine çiçek yolladığımda, çiçekçi, Lee soyadında kimsenin o adreste yaşamadığını söyledi.
Когда я отправил цветы его родителям, флорист сказал, что никто с именем Ли не жил по этому адресу.
Çiçek aranjmanları.
Это цветочные композиции.
Sana yerimi söyledi, peki neden adamları yastığıma çiçek bıraktı?
Он сказал тебе, где найти меня, так зачем его людям оставлять тот цветок на моей подушке?
Dün gece Irene'in yastığına çiçek bırakan Isaac'ti.
Айзек был тем, кто оставил сегодня цветок на подушке Ирэн.
Çiçek için teşekkür ederim.
Спасибо за букетик.
Çiçek mi dağıtıyorsun?
Ты доставляешь цветы?
Ona çiçek yolladık.
Ой, мы послали ему цветы.
Eridge çiçek seven bir tip değildi.
У Эриджа был другой орнамент.
Nemli bir çiçek.
Влажных цветков.
Tek zalim çiçek bu, değil mi?
Это всего лишь ебучие цветы, разве не так?
Çiçek yerine, fakülte hevkesin bir şişe oda spreyi getirmesini istiyov.
Вместо цветов завкафедгой попгосил всех пгинести по дезодоганту.
Gloriana'nın Birmingham'daki otel odasına kek sepetleri ve çiçek buketleriyle ev yapımı kızarmış tavuk gönderdikten sonra sonunda benimle buluşmayı kabul ettiler.
После того, как я отправила кексы, цветы и домашнюю жаренную курицу в отель в Бирмингеме, где остановились Глориана, они, наконец-то, согласились встретиться.
Çiçek esansı kokuyor.
Здесь пахнет ароматической смесью.
Her yer çiçek.
Все эти цветы.
Zambak olmasa da çiçek sonuçta.
Ну или цветы.
Çiçek ve çim tohumu gibi şeyler.
В котором обычно возят садовый инвентарь, такой, как цветы и семена травы.
Sana çiçek aldım. Çünkü gerçekten çok gerginim.
Я принес тебе цветы, потому что я действительно нервничаю.
Babamın en nefret ettiğim huyudur bu. Çirkin, maço, testosteron fışkıran kazanma arzusu. Bugün içimde çiçek açtı resmen.
Это именно то, что я всегда ненавидел в своем отце, это уродское, полное тестостерона желание мачо победить, и сегодня это раскрылось во мне.
Seni keyfin çiçek bezeli yollarına götürmeye geliyor kesin.
Oh! No doubt to lead you downthe primrose path of dalliance.
Tamamen çiçek açmış.
Листья полностью распустились.
Çiçek seçiminiz.
- Отлично.
- Çiçek.
Цветы.
Ben de kıza çiçek falan göndermezsem...
И если я не пошлю ей цветы или что то еще...