Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ç ] / Çok geç kaldınız

Çok geç kaldınız перевод на русский

70 параллельный перевод
Çok geç kaldınız.
- Что-то вы долго.
- Oh, çok geç kaldınız.
- Все, уже поздно.
Geleceğinizi biliyorduk ama çok geç kaldınız.
Мы знаем о вашем приезде, но вы опоздали.
Ama özür dilerim çok geç kaldınız.
Но ты припозднился. Всё уже продано.
Çok geç kaldınız.
Вы добрались сюда слишком поздно.
- Üzgünüm çok geç kaldınız.
- К сожалению, слишком поздно.
Dedi ki,... " Çok geç kaldınız.
Он сказал : "Вы опоздали. Мы уже повсюду".
- Çok geç kaldınız, endişelenmeye başlamıştık.
- Уже так поздно. - Мы начинали о вас беспокоиться. - Надеюсь, я хорошо описал дорогу.
Çok geç kaldınız, Bay Briggs.
Ужасно поздно, мистер Бриджз.
Çok geç kaldınız.
Вы опоздали.
Artık çok geç kaldınız!
Вы опоздали!
- Lütfen hepiniz sıralanın. Çok geç kaldınız.
Кaк вы опaздывaeтe.
"Çok geç kaldınız!"
"Вы пришли слишком поздно!"
Çok... Çok geç kaldınız!
Ваше-в... вы опоздали!
Çok geç kaldınız!
Вы опоздали.
Üzgünüm, bayan. Ne yazık ki çok geç kaldınız.
Простите, мисс, но вы опоздали.
Çok geç kaldınız, çabuk.
Вы опоздали.
Bahar dönemi için çok geç kaldınız.
Весенний набор уже закончен
Erken gelen alır, ilk gelen işi kapar şeklindeydi ve siz de çok geç kaldınız.
Все было в порядке живой очереди, а вы сильно опоздали.
Bugün işe alınamadınız çünkü buraya gelmekte çok geç kaldınız.
Причина, по которой вы не получили работу, была в том, что вы прибыли слишком поздно сегодня.
Çok geç kaldınız, çünkü zaten hamileyim.
К чёрту ваши ожидания, я уже беременна
Şimdi git! Bana Siyahi-adam dediniz, beni nefretinizle doldurunuz, beni yıkmaya çalışmak için çok geç kaldınız.
Ну давайте называйте меня "нигга-чувак" заполняйте меня своей ненавистью, попытайтесь опустить меня, ой вы уже опоздали!
Üzgünüm, çok geç kaldınız, kapıları çoktan kapattım.
Извините, вы слишком поздно, я почти закрыла дверь.
Ama çok geç kaldınız!
Что ж, вы опоздали!
Vay, vay vay - daha iyi seyirciler bekliyordum fakat, korkarımki çok geç kaldınız.
Я рассчитывал на более достойную встречу вы опоздали. так. Ритуал завершен
Çok geç kaldınız.
Вы слишком поздно.
Çok geç kaldınız
Слишком поздно.
Çok geç kaldınız.
Поздновато до тебя дошло.
Lâkin çok geç kaldınız!
Но... но уже слишком поздно.
Beni durdurmak için çok geç kaldınız!
Вы не сможете это остановить!
Çok geç kaldınız!
Слишком поздно!
Çok geç kaldınız.
Вас долго не было.
O konuda çok geç kaldınız işte.
Об этом уже поздно беспокоиться.
Çok geç kaldınız.
Вы очень сильно опоздали.
Fakat korkarım ki çok geç kaldınız.
Но, боюсь, вы пришли слишком поздно.
Çok geç kaldınız.
Слишком поздно.
Eğer arkadaşınız içerdeyse....... çok geç kaldınız.
Ну, если он там, то вы опоздали.
Çok geç kaldınız.
Уже слишком поздно.
Çok geç kaldınız.
Поезд уже ушел.
Çok geç kaldınız.
Фурии тут нет.
- Çok geç kaldınız, baba.
отец.
Çok geç kaldınız.
.
Çok geç kaldınız canım.
Слишком поздно.
- Çok geç kaldınız!
Вы опоздали!
- Bugün mü? - Çok geç kaldınız.
- Вы уже опоздали.
Ama çok geç kaldınız.
Но вы опоздали.
Hayır, hayır. Çok geç kaldınız.
Нет, нет, нет.
Gençliğinizde bile ona bakmak zorunda kaldığınız için kendini kötü hissediyor çok geç olmadan birini bulmanızı diliyor.
Она сожалеет о том, что вам пришлось ухаживать за ней, будучи еще молодым... И хочет, чтобы вы нашли себе кого-то сейчас, пока не слишком поздно.
Hey! Çok geç kaldım değil mi? Eğer erkek olsaydın biraz garip olurdu ama kız olduğun için sorun yok.
да? но поскольку ты девушка - то всё в порядке.
Çok geç kaldınız.
Хм... ты опоздал.
Geç kaldığınız için çok endişelendik.
Мы волновались, когда стало поздно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]