Çığ перевод на русский
36,615 параллельный перевод
Bir aileye yardım et diye bunu kabul ettim ama işler çığırından çıkıyor.
Послушай, я попросила тебя помочь одной семье. Но всё это выходит из-под контроля.
Yünümüz çıkıyor ve tam ısınmaya başladığımız anda elektrikli kırpıcılarıyla çıkagelip yünümüzü kesiyorlar. Öyle çığlık çığlığa dımdızlak küçük puştlar olarak kalıyoruz!
Мы растим шерсть, и когда нам становится тепло, они приходят с машинкой для стрижки и сбривают нашу шерсть, а мы стоим, голые, кричащие маленькие идиоты!
Bana anlattığın kadarıyla ne kadar iyi iş çıkardığını görse sanırım mutlu olurdu.
Судя по тому, что ты мне о ней рассказал, думаю, она была бы счастлива, что у тебя всё так хорошо.
Bu pisliklerin patlayıcı taşıdığını söylemiştim sana.
Говорила же, эти идиоты перевозили взрывчатку.
Annene çıktığımı söyle.
Скажи маме, что я ушла.
Hapisten çıktığı ilk gün onunla bir yürüyüş yapıp ona bu şehri ve insanları kurtarabileceğini söyleyen sendin.
Знаешь, после того, как его выпустили, ты повела его прогуляться и сказала, что он способен перевернуть весь город. Спасти кого-то.
İşin tuhafı, çöken binanın, zemini tekrar sıkılaştırdığı ve bu sabah itibarıyla güne daha sarsılmaz bir başlangıç yapacağımız söylendi.
Странно, мне сказали, что взрыв на самом деле сровнял землю, а значит у нас теперь всё более стабильно.
Ama bu bebek çıktığında Frank bize yaşayacak daha iyi bir yer bulmak zorunda.
Когда родится ребёнок, Фрэнк подыщет нам квартиру получше. - Но мне нравится эта квартира.
O zaman vaktin varken krallığının tadını çıkart Winston.
Тогда наслаждайтесь им, пока можете, Винстон.
Philly'deki bir UFC etkinliğinde test sonucu dövüşçülerin yasaklı maddeler kullandığı ortaya çıktı. Bu maddeleri, Dövüş Sütü adlı bir enerji içeceğinin sağladığı biliniyor.
Участники Бойцовского Чемпионата сдали положительный тест на несколько запрещённых веществ из-за энергетического напитка "Бойцовское Молоко".
Dik bir yokuştan çıktığınızı düşünün.
Представьте, что вы едете в крутую гору.
Orada dikilip küçük kızlar gibi çene mi çalacaksınız yoksa içeri gelip, para karşılığında sikinizi mi çıkaracaksınız?
- Это совсем не сексуально. - Тогда свалим. Да, пошли отсюда.
Malikanede sadece bir tane kamera mevcut, o da binanın girişinde. Ama kat planlarına bakıldığında o gece ekstra üç çıkış daha kullanımdaymış.
В доме есть одна камера видеонаблюдения, в вестибюле, но судя по планировке этажей, в тот вечер было открыто еще три входа.
Ama bağışlayıcılığımız tuttu değil mi?
Но мы были милосердны, не так ли? Мы...
Dışarı çıktığında ne oldu?
Что произошло, когда Вы вышли?
Bazen çok gıcık olabilir ama, iyi bir insan o.
Иногда он надоедает, но он хороший человек.
- Sayın Yargıç... Burada ortalıkta olan bir gerçek varsa o da Bay Polland'ın hiçbir zaman çocuğun gerçek vasisi olmadığıdır. Dolayısıyla Bayan Adler'ı aday göstermesi geçersizdir.
- Ваша честь, если в этом деле и есть что-то очевидное, это то, что м-р Поллард никогда не был истинным опекуном ребёнка и его выдвижение миссис Адлер в опекуны - настоящее лицемерие.
Söyleyecek vaktim olmadı ama beni sudan çıkardığın için teşekkür ederim.
У меня не было возможности сказать тебе раньше, спасибо что вытащила меня из воды.
Yeni hayatın bir bedeli olacağını ağır bir bedel ödemesi gerektiğini karşılığında çok mücadele edeceğini ve çok acı çekeceğini bilmiyordu. Ama bu, yeni bir öykünün başlangıcı.
... даже и не знал, что новая жизнь не даром же ему достаётся что её надо ещё дорого купить, заплатить за неё великим будущим подвигом но тут уж начинается новая история.
Bu da şaşırtıcı çünkü seni Küba'da gördüğümde motosikletiyle seni az daha öldürecek olan bir adamın arabasını elinden almadığını duydum.
И это неожиданно, потому что на Кубе я слышала про парня, который чуть не убил тебя мотоциклом, и ты не забрал у него машину?
Onu tersine çevirip çıktığı kaynağı tespit ederek, Dom'un gerçek yerini bulabiliriz.
Его можно направить обратно... Отследив источник сигнала и вычислив местоположение Дома.
" Yüzbaşı Deckard Shaw. Görev aşkıyla kendini riske attığı cesurca davranışlarla öne çıkmıştır.
" Капитан Декард Шоу продемонстрировал храбрость, рискуя жизнью и не жалея себя при исполнении служебного долга.
O çantayı savaş çıkarmak için almadığım gibi oğlunu da aile kurmak için kaçırmadım.
Сказать, что чемоданчик мне нужен для войны, это как решить, что твой сын мне нужен для создания семьи.
Görünüşe göre yüzünde kıllar çıktığından beri değişmişsin.
А мне кажется, что ты изменился с тех пор, как отрастил на лице этот жалкий пушок.
Baban her sokağa çıktığında at pisliği toplar ve pislikleri cevap mahiyetinde paketletirdi.
Каждый раз твой отец выходил на улицу, собирал лошадиное дерьмо и отправлял в посылке как ответ.
Öyleyse şunu anlayacaksınızdır ki Nootka Boğazı'nda karaya çıkılacak özel bir mülkiyet sınır çekme zamanı geldiğinde bağımsızlığına itiraz eden düşmanlarımıza bir fırsat sunacaktır.
Что ж, тогда вы поймете, что ваша частная земельная собственность в Заливе Нутка представляет возможности для наших врагов, которые оспорят их суверенитет, когда придет время делить границы.
Canım James nihayet içinde yaşadığım kafesten çıkış yolunu buldum.
Дорогой Джеймс... наконец-то я нашла выход из клетки, в которой жила.
"Lorna, bir anlığına nehir kenarındaki bu lanet evi terk edip seninle Amerika'ya giderek çıplak ve vahşi bir şekilde yaşamak istiyorum."
" О, Лорна, теперь я бы бросил этот постылый дом у реки и уплыл с тобой в Америку.
Çünkü evin sahibi benim. Evdeki her gıcırtıyı bildiğim için onu uyandırmadan içinde dolaşabilirim.
Потому что это мой дом, и я знаю каждую скрипящую дощечку и могу ходить, не будя дом.
Savaş Bakanlığı'nda kıçımı yalamak isteyen birkaç İskoç bunu bulup bana getirmiş.
Какой-то плюгавый шотландец из Министерства обороны, который желает подлизаться ко мне, раскопал и принес мне вот это.
Kurnazlıkla ve hileyle kandırdığın bu bedenden çık.
Изыди, лукавый, исполненный всякого коварства, и обольщения, и силы греховной, гонитель невинного.
Kurnazlıkla ve hileyle kandırdığın bu bedenden çık. Düşman güç, masumların zorbası...
Изыди, лукавый, исполненный всякого коварства, и обольщения, и силы греховной преследующий душу невинного.
Sonny Jim'in altı aydır planladığımız doğum günü partisini kaçırdı. Sonra bir kumarhaneden çıkıp geldi.
Он пропустил день рождения Сонни Джима, который мы планировали полгода, а потом он приехал прямо из казино.
Anthony, seni burada yaratıcı bir şahıs olduğun için istedim ve birazdan anlatacağım şeyi yapabilmek için o yaratıcılığın her zerresine ihtiyacın olacak.
Энтони, я позвал тебя сюда, потому что ты креативный, и тебе понадобится вся твоя креативность сделать то, о чем я тебя попрошу.
Özgürlük için baştan çıkarıyor adalet için yokuşları tırmanıyor ve bağımsızlığın ışığını yakıyorum.
Ставит силок на волю, подает голосок за справедливость, зажигает фитилек свободы.
Billy evden çıkınca Chuck'ın kamyonetiyle uzaklaştığını görmüş.
Билли вышел из дома и увидел, как Чак уезжает на его машине.
Neden bana böyle gıcıksın?
За что ты меня ненавидишь?
Phillip Jeffries'in ortaya çıktığı gündü o.
И в этот самый день появился Филип Джеффрис...
Glen McMahon'ın zihniyetini anlamak için modern Amerikan savaşının çılgınlığı hakkında bir fikriniz olması gerekir.
Чтобы понять, что творится в голове Глена Макмэна, сначала нужно вникнуть в безумство современной американской войны.
Kızımı okul çıkışında aldıracağım da dikkat dağınıklığım için kusura... evet.
Да, надо дочь из школы забрать. Простите, я... Да.
Hayden dışarı çıktığı an, Scott ve Liam, siz kapıyı kapatacaksınız, ve sonra ben dağ külünü engel olarak yere dökeceğim.
Как только Хэйден выйдет, Скотт и Лиам должны будут закрыть клетку, а я сделать барьер из пепла рябины.
O onların cipinin 20 yıl önce çalındığını söyledi, ama cip stilesin çıktı.
Она утверждает, что её джип был украден 20 лет назад, но он принадлежит Стайлзу.
Her şey ortaya çıktığında, benim sadece kılıçlı bir adam olduğumu göreceksin.
Если отбросить все, я всего лишь человек с мечом.
önünde yatabilirsin, Ve sonra eski günlerde yaptığımız gibi ava çıkarız.
Ты сможешь лежать перед ним, а потом мы пойдем охотиться, как в старые добрые времена.
Sen ortaya çıktığında, nadiren olur.
Правда, с момента твоего появления Хорошие новости - редкость.
Valinin batan savaş gemisini ve kalenin hafif silahlarla donatıldığını düşünürsek bugün karaya çıkmamızı engelleyemezler.
- Губернаторские суда ушли, форт если и вооружён, то слабо, кто помешает нам высадиться сегодня?
Yaralı bir adamın sudan çıkarıldığını söylediler az kalsın boğuluyormuş.
- Они говорят, что видели, как кого-то затащили на борт из воды. Полумёртвого.
- Benim çıkardığım şamata yani!
- То есть мой скандальчик?
Ama kocalığın görev tanımında karının saçma fikirlerinde ona destek çıkmak var.
Но хороший муж поддержит любую идею жены, даже самую идиотскую.
Buradan Ziggy'nin babasının iyi biri olmadığı sonucunu çıkarıyorum.
Значит, отец Зигги - не очень хороший человек? - Нет.
Çünkü o zaman canavarın ortaya çıktığını anlıyorlar! - Tamam.
Они понимают, что я превращаюсь в чудовище!