Öfkeli перевод на русский
1,404 параллельный перевод
... bir erkek gibi öfkeli âşık... " Daniel?
Как мужчина. "Неистово." Неистово...
Ama içi öfkeli yaban arısı dolu.
Кроме того, что содержит рой злых ос.
Herifin kitaplarını taklit etmesi umrunda değil. Yani öfkeli olduğun için de burada değilsin. Neden peki Rick?
Тебя не волнует, что убийца копирует твои книги, значит ты не возмущён.
Öyleyse Mike'a The Ledger'ın, sitesini 20 dakikada bir güncellediğini ve o makalede öfkeli ve anlayışlı sözlerimden alıntıların yer almasını istediğimi ilet.
Ну так скажи Майку, что сайт "Леджер" обновится через двадцать минут. И в этой проклятой статье должны быть мои цитаты.
Evde öfkeli olmayan bir adam binayı havaya uçurmaz.
Парень не взрывает здание, если не отрывается и дома.
.. çünkü biz iki öfkeli, hedefleri olan adamlarız.
Мы же просто два парня с жесткими целями.
Belki öfkeli bir hissedardır.
Может рассерженный акционер?
O gece eve öfkeli bir şekilde geldi.
Тем вечером она вернулась домой в ярости.
Çocuk ülkedeki bütün NBA yetenek avcılarının listesinde, ama ProBall sorulduğunda... Çene tepkisi. Öfkeli.
Этот парень в списке у каждого менеджера НБА в этой стране, но когда его спрашивают о профессиональной карьере... задирает подбородок.
Sanırım öfkeli olduğun için böyle bir şey olmayacak.
Я думаю, это потому, что ты злишься, что у тебя ее не будет.
Bayrağını toprağa diktikten kısa bir süre sonra derisinin beyazlığını görüp onu ölüme mahkum eden öfkeli Wamapoke Kızılderilileri ile tanışmış.
Он вставил свой флаг в землю и вскоре был встречен злобным племенем индейцев Уамапоук, которые при виде его белой кожи, замучили его до смерти.
Maggie çok öfkeli.
Много злости у Мэгги.
Sanırım Maggie'nin neden bu kadar öfkeli olduğunu biliyorum.
Думаю, я знаю, почему Мэгги так зла.
Hala öfkeli.
Она все еще злится.
Bu adamın öfkeli olduğunu biliyorsun.
Вы знаете, что он жесток.
Çok öfkeli. Misafirleri serbest bırakıp soruşturmayı D.C. Polisine devretmemiz lazım.
Он в ярости, так что мы собираемся отпустить гостей и передать расследование в руки полиции.
Bir çok insan öfkeli ve borsacılarını suçluyorlar.
Много людей рассержены, и они винят во всём своих брокеров.
Mektupta ne yazıyorsa odur. Öfkeli bir anımda yazmıştım.
Как говорится в письме, которое я написал в гневе,
Alaybozan ile vuruldu, öfkeli kalabalık tarafından taşa... -... tutuldu ve sonra yakıldı.
В него стреляли из мушкетона, добивали разъяренной толпой, и затем подожгли.
Gecenin bir yarısı öfkeli telefonlar alıyorum.
ћне посреди ночи звон € т и угрожают.
Öfkeli bedeviler yüzünden Ölü Deniz'den ayrılmak zorunda kaldım.
Мне пришлось уехать от Мертвого моря из-за раздраженных членов племени.
Öfkeli Thames Nehri'nin suları onu dövüyordu.
"Воды бурной Темзы омывали ее."
Dostlarının büyüsüyle etrafı sarılıyken kusursuz vasıtayı bulup, onu kurban edip parçalarına ayırırsa öfkeli Tanrı'sının meydana çıkacağına inanıyor.
Она считает, что если она найдёт идеальный "сосуд", принесёт его в жертву и съест его плоть в окружении магии её фамильяров, то появится её безумный бог.
İnsanlar öfkeli ve boşboğaz olduğunu bilir.
Люди знают, что она злая болтунья, которая пишет для Нью Йорк Таймс.
Madison Square Garden'ın başkan yardımcısı ve çok öfkeli.
Мудрый президент Мэдисон-скуэр-гардена.
" Öfkeli ve aklı gidip geliyor.
Он сварлив и то нормален, то нет.
Öfkeli yengeçlerden nefret ediyorum. Yemesi zor oluyor.
Так меня назвали мои мамочка и папочка!
Alexis'e karşı biraz öfkeli baba oluverdim ama bu konu beni düşündürüyor.
Хорошо, Я был "Дорогушей-Папочкой" для Алексис, и появилась мысль.
Gösterdiğin öfkeli davranışlar yüzünden teşkilat psikiyatristi tarafından uygun bulununcaya kadar, silahın iade edilmeyecek.
Из-за твоей недавней истерики они не собираются выдавать тебе оружие, пока ты не пройдёшь курс у психотерапевта.
Evet. Bir süre önce yazmıştım ama hala oldukça öfkeli.
Да, я написал это стихотворение довольно давно, но оно все еще грубовато.
- Boş. Sersemlemişken onu bulmalıyız çünkü kendine gelirse çok öfkeli olacaktır.
Мы должны найти ее, пока у нее головокружение, потомучто когда она придет в себя, она будет в бешенстве.
Peki, öfkeli katil veya ehliyeti olmayan yalancıdan daha iyi sürerim!
Ну, я думаю что так будет безопаснее, чем с взбешенным убийцей или лжецом без водительских прав.
Aralarında öfkeli kelimeler kullandıklarını duydum.
Я слышала, как они ругались.
Ve sonuç olarak, benden bile daha çok sevdiği şey... Vin Diesel imzalı "Hızlı ve Öfkeli" fan kulübü ceketi.
И, наконец, вещь, которую он любит больше, чем когда-нибудь меня куртка фанклуба "Форсаж" с автографом Вин Дизеля.
Sana şunu sorayım, Hızlı ve Öfkeli'yi ne kadar seviyorsun?
Один вопрос : ты очень любишь фильм "Форсаж"?
Tanrım, Hızlı ve Öfkeli'ye âşığım.
Я обожаю "Форсаж"!
Hâlâ Hızlı ve Öfkeli'yi düşünüyorsun, değil mi?
Могу точно сказать, что ты всё ещё думаешь о "Форсаже".
Öfkeli mektuplar yüzünden.
Почему ты так думаешь? Письма с угрозами.
Ama öfkeli beyaz anne olunca, ağzında insan..... kanının tadıyla dolaşınca hikaye değişiyor.
Но когда эта большая белая злая мать со вкусом человеческой крови на языке, это совсем другое дело.
Darryl van Horne çok öfkeli...
- Деррил Ван Хорн - наш начальник.
Oyuncak öfkeli davranışı teşvik eder beyinsel gelişimlerini tehlikeye atar.
Игрушки провоцируют агрессивное поведение, которое тормозит развитие мозга.
Ya da benim yaptığımı yapabilirsiniz, onu tehdit eden öfkeli ve hayali bir komşu yaratın ve bunun icabına bakacağınızı söyleyin.
Или вы можете использовать моё собственное ноу-хау которое заключается в создании вымышленного злого соседа, который ей угрожает и когда вы ей говорите, что позаботитесь о нем.
Eğer beni kimse kucaklamasaydı öfkeli bir penguen olurdum.
Я бы тоже свихнулся, если бы меня никто никогда не обнимал.
Beni öfkeli kalabalığın önünde utandırıyorsun.
Ты позоришь меня перед толпой.
Harika bir öfkeli kalabalıktınız!
Вы великолепная толпа!
Siz öfkeli kalabalık değilsiniz.
Ах, да никакая вы не толпа!
Neden bu kadar öfkeli olduğunu anlayabiliyorum. Öfkeli mi?
- Я не могу понять почему ты так зол на меня.
Asistan müdürünün grubundakiler, nasıl öfkeli olmasınlar?
А что завотделением Чо Хён Тхэк сказал?
Oyun gerekiyorsa, biz de oynarız. Ne yapalım? Hayır, öfkeli değilim.
- Жилищная Служба Нового Орлеана говорит что это просто жестокая, жестокая шутка, попытка дать людям ложную надежду что они смогут вернуться.
Öfkeli değil.
Он не выглядит сердитым.
Ağabeyin, Amos, o biraz öfkeli biri değil mi?
У вашего брата Амоса крутой нрав, не так ли?