Öldügümü перевод на русский
459 параллельный перевод
Bu yüzden Yargıç, artık neden öldüğümü... Doryunnim!
давай узнаем правду о моей смерти...
Onların, öldüğümü sanmalarına izin verdim.
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть.
Üzerimi yapraklarla örtün ve anneme adını sayıklarken öldüğümü söyleyin.
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
Öldüğümü mü -?
Ты думала, я...
Alt tarafı, öldüğümü sanıyordun.
Потом, ты решила, что я погиб.
Öldüğümü sanıyorlar ama ölmedim.
Они думают, что я мёртв.. Но я не мёртв!
Kayıpsam eğer, kimse öldüğümü bilmez.
Если я пропаду, никто не узнает, что я погиб.
O gece öldüğümü düşündün.
Вы думали, я погиб в ту ночь, да?
Öldüğümü, bittiğimi söyle ama Tanrı adına onu buraya getir!
Скажи ему, что я сыт по горло, что-угодно, но, чёрт возьми, доставь его сюда!
Rüyamda öldüğümü gördüm.
Понимаете?
Öldüğümü sanmak istiyor.
Они делают вид, что я умерла.
Nevers'den uzakta bir yerde öldüğümü.
Умерла, вдали от Невера.
Görmemişim. Öldüğümü sandım.
Я заметил ее уже тогда, когда оказался прямо под ней.
Belki de benim öldüğümü düşünmüştür.
Кто знает, что она думает? Может, что я умерла.
Kocam öldüğümü düşünecek.
Пускай мой муж думает, что я умерла.
Bu hikaye, nasıl öldüğümü anlatıyor.
Это история о моей смерти.
Ve bu hikaye, nasıl öldüğümü anlatıyor.
И это история о моей смерти.
Git buradan. Öldüğümü görmeni istemiyorum.
Уходи.
Bones, Spock, bunu izlediğinize göre öldüğümü düşünebiliriz, durum kritik, her ikiniz de ölümcül bir çarpışmanın ortasındasınız.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Benim öldüğümü mü sanıyordun?
- Ты думал, что я умерла?
Gör Gör nasıl öldüğümü
Как я, как я - умру.
İzle nasıl öldüğümü
Ты лишь смотри!
Demek, sana öldüğümü söyledi, ha?
Он сказал тебе, что я мертв.
- Tamam. - Ona, öldüğümü söyle ve depozitoyu geri al.
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
Neden yaşadığımı ve Öldüğümü bana açıklayacak
Кто мне ответит, Кто мне подскажет,
Neden yaşadığımı ve Öldüğümü bana açıklayacak
Зачем мне жить и умирать?
Neden yaşayıp, öldüğümü Anlayabilecek miyim
Зачем мне жить.
Öldüğümü sanmıştın.
( Ты думала, что я мертв. )
Roger, öldüğümü sanıyorlar.
Роджер, пусть думают, что убили меня.
Öldüğümü düşünüyorlar, değil mi?
Они ж решили, что я умер, ага?
Ne? Öldüğümü mü?
Это что, * я * умер?
- Benim de öldüğümü söylemişler
Ей сказали, что я умер Без шуток?
Öldüğümü hissettim.
Мне казалось, что я погиб.
Ben... orada benim için gelen meleği görünce öldüğümü sandım.
Я подумал, что умер, когда увидел того ангела.
Dedi ki : " Öldüğümü farz edin.
Со смертью – возвращаясь на родину.
Öldüğümü sandın, ha?
Думал, я мёртв?
Eve 9'dan önce dönmezsem öldüğümü ilan ederler ve sigorta paramı alırlar.
Если я не вернусь домой к 9 : 00 они объявят меня мертвым и заберут страховку.
İçeri girdikten sonra annesi ona öldüğümü söylemiş... aslında bu, doğru da sayılır.
После того как я вошел внутрь, ее мама сказала ей, что я был мертв Что, в некотором смысле, я был.
Hiç korkmadığımı ve güzel bir hazine hakkında düş gördüğümü hatırlıyorum. Çoktan öldüğümü bildiğim içindi belki de.
Помню, я не испугался... и мечтал о красоте сокровищ... может, потому что я знал, что я уже мертв.
- " Ben Jim Ficks ve şu an ölüyüm ve ne boktan dolayı öldüğümü de bilmiyorum!
- Джим Фикс и я уже мёртв и я не знаю - а что вообще нахуй произошло? "
Öldüğümü düşündüm.
Я думаю, что я мёртв.
Geçen hafta rüyamda öldüğümü gördüm.
На прошлой неделе мне слинось, что я умерла.
- Öldüğümü mü?
Погиб?
Durun... Öldüğümü sanıyorlar.
Погодите, они думают я погиб.
- Öldüğümü mü söyledi?
- Он сказал что я умер?
Onlara benim öldüğümü söyle.
Скажите им, что мне кранты.
Ve benim öldüğümü düşünüyordu.
Она думала, что я мертв...
- Öldüğümü mü?
- Умер?
- Öldüğümü sandım.
- Я думала, что умерла!
6 dakika öldüğümü söylediler.
Мне сказали, что я был мертв в течение шести минут.
Hey, Leo, harika. Bildiğimiz kadarıyla, Dr Wolf benim fotoğrafımda yıldızı görmüş, keşfini benimle paylaştı, ve o araba kazasında ölünce Washington'da işler karışmış, sonunda Başkan benim de öldüğümü sanmış.
Насколько я понял доктор Вульф увидел комету на моих снимках и разделил честь открытия со мной.