Öldüğümü перевод на русский
459 параллельный перевод
Bu yüzden Yargıç, artık neden öldüğümü... Doryunnim!
давай узнаем правду о моей смерти...
Onların, öldüğümü sanmalarına izin verdim.
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть.
Üzerimi yapraklarla örtün ve anneme adını sayıklarken öldüğümü söyleyin.
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
Öldüğümü sanıyorlar ama ölmedim.
Они думают, что я мёртв.. Но я не мёртв!
Kayıpsam eğer, kimse öldüğümü bilmez.
Если я пропаду, никто не узнает, что я погиб.
Öldüğümü, bittiğimi söyle ama Tanrı adına onu buraya getir!
Скажи ему, что я сыт по горло, что-угодно, но, чёрт возьми, доставь его сюда!
Rüyamda öldüğümü gördüm.
Понимаете?
Öldüğümü sanmak istiyor.
Они делают вид, что я умерла.
Nevers'den uzakta bir yerde öldüğümü.
Умерла, вдали от Невера.
Görmemişim. Öldüğümü sandım.
Я заметил ее уже тогда, когда оказался прямо под ней.
Belki de benim öldüğümü düşünmüştür.
Кто знает, что она думает? Может, что я умерла.
Kocam öldüğümü düşünecek.
Пускай мой муж думает, что я умерла.
Bu hikaye, nasıl öldüğümü anlatıyor.
Это история о моей смерти.
Ve bu hikaye, nasıl öldüğümü anlatıyor.
И это история о моей смерти.
Bones, Spock, bunu izlediğinize göre öldüğümü düşünebiliriz, durum kritik, her ikiniz de ölümcül bir çarpışmanın ortasındasınız.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Gör Gör nasıl öldüğümü
Как я, как я - умру.
İzle nasıl öldüğümü
Ты лишь смотри!
Demek, sana öldüğümü söyledi, ha?
Он сказал тебе, что я мертв.
- Tamam. - Ona, öldüğümü söyle ve depozitoyu geri al.
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
Neden yaşadığımı ve Öldüğümü bana açıklayacak
Кто мне ответит, Кто мне подскажет,
Neden yaşadığımı ve Öldüğümü bana açıklayacak
Зачем мне жить и умирать?
Neden yaşayıp, öldüğümü Anlayabilecek miyim
Зачем мне жить.
Öldüğümü sanmıştın.
( Ты думала, что я мертв. )
Roger, öldüğümü sanıyorlar.
Роджер, пусть думают, что убили меня.
Öldüğümü düşünüyorlar, değil mi?
Они ж решили, что я умер, ага?
Ne? Öldüğümü mü?
Это что, * я * умер?
- Benim de öldüğümü söylemişler
Ей сказали, что я умер Без шуток?
Öldüğümü hissettim.
Мне казалось, что я погиб.
Ben... orada benim için gelen meleği görünce öldüğümü sandım.
Я подумал, что умер, когда увидел того ангела.
Dedi ki : " Öldüğümü farz edin.
Со смертью – возвращаясь на родину.
Öldüğümü sandın, ha?
Думал, я мёртв?
Eve 9'dan önce dönmezsem öldüğümü ilan ederler ve sigorta paramı alırlar.
Если я не вернусь домой к 9 : 00 они объявят меня мертвым и заберут страховку.
İçeri girdikten sonra annesi ona öldüğümü söylemiş... aslında bu, doğru da sayılır.
После того как я вошел внутрь, ее мама сказала ей, что я был мертв Что, в некотором смысле, я был.
Hiç korkmadığımı ve güzel bir hazine hakkında düş gördüğümü hatırlıyorum. Çoktan öldüğümü bildiğim içindi belki de.
Помню, я не испугался... и мечтал о красоте сокровищ... может, потому что я знал, что я уже мертв.
- " Ben Jim Ficks ve şu an ölüyüm ve ne boktan dolayı öldüğümü de bilmiyorum!
- Джим Фикс и я уже мёртв и я не знаю - а что вообще нахуй произошло? "
Öldüğümü düşündüm.
Я думаю, что я мёртв.
Geçen hafta rüyamda öldüğümü gördüm.
На прошлой неделе мне слинось, что я умерла.
- Öldüğümü mü?
Погиб?
Durun... Öldüğümü sanıyorlar.
Погодите, они думают я погиб.
- Öldüğümü mü söyledi?
- Он сказал что я умер?
Onlara benim öldüğümü söyle.
Скажите им, что мне кранты.
- Öldüğümü mü?
- Умер?
- Öldüğümü sandım.
- Я думала, что умерла!
Öldüğümü mü -?
Ты думала, я...
Alt tarafı, öldüğümü sanıyordun.
Потом, ты решила, что я погиб.
O gece öldüğümü düşündün.
Вы думали, я погиб в ту ночь, да?
Git buradan. Öldüğümü görmeni istemiyorum.
Уходи.
Benim öldüğümü mü sanıyordun?
- Ты думал, что я умерла?
Ve benim öldüğümü düşünüyordu.
Она думала, что я мертв...
6 dakika öldüğümü söylediler.
Мне сказали, что я был мертв в течение шести минут.
Hey, Leo, harika. Bildiğimiz kadarıyla, Dr Wolf benim fotoğrafımda yıldızı görmüş, keşfini benimle paylaştı, ve o araba kazasında ölünce Washington'da işler karışmış, sonunda Başkan benim de öldüğümü sanmış.
Насколько я понял доктор Вульф увидел комету на моих снимках и разделил честь открытия со мной.