Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ö ] / Ölümüne

Ölümüne перевод на русский

2,409 параллельный перевод
Onların "Bebek Ördek Bathtime" oyuncağıda * BPA isimli zehirli bileşen kullanıldığı iddiasıyla dava talep edilmiş ve sonra tekrar edip maruz kalanların olmasıyla ülke genelinde yedi bebeğin ölümüne yol açmış.
В иске утверждается, что токсичный компонент, бисфенол А, использовался при изготовлении игрушечных утят, длительное использование которых привело к смерти семи детей по всей стране.
Birkaç dakika içerisinde ölümüne neden olansa vücuduna kalbinin hemen altından girerek aortunu parçalayarak sırtından çıkan kurşun olmuş.
И пуля, ставшая причиной смерти, которая наступила спустя минуты — угодила в область ниже сердца — разорвала аорту и вылетела из спины.
- Bu, ölümüne savaş olacak. - Hayır.
- Это будет бой до последней капли крови.
Laurel'ın evinde ikisi de ölümüne bıçaklanmışlar.
Были зарезаны в ее доме.
Görünüşe göre başka bir muhbirin daha ölümüne sebep oldun.
Похоже, убили ещё одного твоего информатора.
Ölümüne korkmuş gibi görünüyor, tam manasında hem de.
Выглядит так, будто она была напугана до смерти, в буквальном смысле
Belkide İskoçya'daki savaşı gördün. Eğer Mary, oğlumla evlenip... kehanet ettiğin gibi ölümüne sebep olursa, bu kalenin duvarları daha önce hiç görmediği... şiddeti görür.
Ты та, кто хотел, чтобы я лечился шарлатанскими лекарствами от половины докторов в Европе, но без малейшего намека на нежность или любовь
Kendimi ölümüne içkiye vermeye çalıştım ki bir daha bu adam olmak zorunda kalmayayım.
Пытался напиться до смерти, чтобы снова таким не становиться.
Daha önce hiç ölümüne kankam olmadı.
У меня никогда не было лучшей подружки навеки.
Kankam aslında ölümüne değilmiş.
Моя лучшая подружка навеки оказалась не навеки.
Birine değer verirsen ya onu hayal kırıklığına uğratırsın ya da daha ölümüne sebep olursun.
Ты заботишься о ком нибудь, ты просто собираешься их подвести.. Или хуже, дать им умереть.
Lexie'nin ölümüne neden olan uçak kazası için ha?
Ты о катастрофе, которая убила Лекси?
Bizi sadece ölümüne ezmek için çağırmış olamaz.
Неужели ты вызвал нас чтобы просто раздавить?
Aranız iyi sanırdım, ölümüne kadar birlikte olacağınızı.
Мне казалось, вы были не разлей вода, преданные друг другу.
Merak ediyordum da Miller'ın ölümüne bakan bir soruşturma olacak mı?
я просто хотел спросить будет ли расследование смерти Миллер?
Kanuncu çeteler, topluma yakışmayan insanları ölümüne dövecek.
Банды виджиланте, до смерти забивающие ногами тех, кто лицом не вышел.
Alfred'in kalbini kırdın, şimdi de ölümüne korktuğu şehirde tek başına.
Ты разбила Альфреду сердце, и теперь он один в большом городе, который его пугает.
Seni neredeyse ölümüne korkutmuştu.
Напугала тебя до полу-смерти.
Dostlarının ölümüne çok üzüldüm.
Мне жаль, что твои друзья умерли.
Özür dilerim. İnsanların asla fark etmemesi gereken bu iki kız bu hikayenin, ölümüne bir aşk hikayesi olacağını henüz bilmiyorlardı.
Прости. жизнь и смерть.
Grey'in ona karısının ölümüne neden olduğumu söylemesine gerek yok!
Я должна сообщить ему, что убила его жену, а не Грей!
Nasıl olabiliyor da Heather benimle konuşmazken kocasının ölümüne sebep olmana rağmen, seninle yatıyor?
Объясни тогда, почему Хизер со мной даже говорить тяжело, но зато с тобой она спит, хотя это именно ты отправил её мужа в то злосчастное окно.
Doktorun ölümüne kadarki olan güvenlik kamerası görüntülerini inceliyordum.
Я просматривал записи видеонаблюдения, сделаные за час перед смертью доктора.
En son Moran hakkında yalan söylediğinde ona ölümüne işkence etmeyi planlıyordun.
Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
- Ölümüne kankayız, değil mi Reginald?
Мы с тобой - приятели. Верно, Реджинальд?
- İki hastanın ölümüne sebep oldum.
- Я убила двух пациентов.
Yangın merdiveninden kafasını sıyırarak çıkıyor. Polisin tabancasını kılıfından çekiyor ve üç adamı ölümüne vuruyor.
Он спрыгнул с пожарной лестницы, вытащил пушку из кобуры полицейского и застрелил троих чуваков.
Birinin ölümüne neden olabilirdin.
Ты что? ! Нас могли убить из-за тебя.
Bir kankalığın ölümüne mi şahit oluyorum?
Являюсь ли я свидетелем гибели броманса? ( Броманс - форма гомосоциальной близости )
Ölümüne ben sebep oldum.
Я знала, что его убьют.
Bunu ona vermek için ölümüne savaşırdım.
Я бы боролся до самой смерти, что бы дать ему это.
"Sonsuzluk" ölümüne canımı sıkıyor.
"Всегда" наводит на меня скуку.
Merak etme canım, ölümüne sikişecek ve sikileceksin...
Не переживай, дорогуша, ты будешь трахаться и будешь затрахана.
Ben Bisceglie düküyüm bu da Napoli tahtı için üçüncü sırada olduğum anlamına gelir ve ayrıca aynı taht için ölümüne savaşacak iki kuzenim var.
Я герцог Бишелье, что означает, что я третий в очереди на трон Неаполя и у меня есть два брата, которые будут драться до смерти за этот трон :
Napoli tahtı için ölümüne savaşacak iki kuzenim var.
У меня есть двое двоюрных братьев, которые будут сражаться до смерти за престол,
Programımın ölümüne neden olduğunu söylemek istemiştim ama ben yapmadım.
Я имел в виду, что моя программа привела к его смерти, но я его не убивал.
Sen, seks kahvaltısı seks akşam yemeğine kadar uzar sonra seks nişanı, sonra da seks evliliği birkaç seks çocuğu, seks huzur evine ve seks ölümüne kadar gider diye düşünüyorsun.
Ты думаешь, что завтрак плоти может быть, приведёт к ужину плоти затем к помолвке плоти и свадьбе плоти, а потом к паре малышей плоти, и в итоге плоть совместно состариться и умрёт в один день.
Ama en azından senin durumunda benimkinin aksine, ölümüne gerçekten üzülecek bir kişi olacak.
Но, в вашем случае, в отличие от моего, кое-кто, все же, будет по вам скорбить.
Ollie Dinsmore her şeyi kendine saklamaya ölümüne kararlı.
Олли Денсмор костьми ляжет, чтобы оставить тот колодец только для себя.
Ölümüne hem de.
На смерть.
- Genç bir adamın vahşice ölümüne mi gülüyordunuz?
- Вы смеётесь над мучительной смертью молодого человека?
Bana emanet edilip de ölümüne sebep olmadığım ilk şeysin.
Ты первый, кто выжил из тех, о ком я заботился.
... insanın ölümüne neden olursun : kulaklı ve yeşil gömlek giyen genç, bankta oturan çift, kendi başına satranç oynayan yaşlı adam.
подросток в зеленой рубашке с наушниками, пара на скамейке, пожилой мужчина, играющий в шахматы с самим собой.
Ölümüne içiyorsun.
Ты начал бесконтрольно пить.
Burada böyle durup bebeğinizin mento-posterior pozisyonda olduğunu ve bu hâldeyken ıkınmanın boynunu nasıl gereceğini ki bu ölümüne sebep olabilir anlatarak zaman kaybedebilirim. Ya da bu zamanı karını ve bebeğini ikisinin de hayatını tehlikeye atmayacak bir doğuma hazırlamak için kullanabilirim.
Я могу стоять тут и тратить время объясняя, как Ваш ребенок в мента-заднем положении и что потуги вызовут у малыша будет гиперэкстензии шеи, которая может убить его или я могу лучше тратить своё время подготавливая вашу жену... и ребенка к родам
O yüzden çalışmamı, bunun için ölümüne savaşabilecek az konuşup çok iş yapabilecek iki nokta arasındaki en kısa mesafeyi bulabilecek birine devretmek zorunda kalacağım.
Мне придётся передать работу кому-то, кто справится с битвой... кто сможет вести светские беседы и мыслить при этом масштабно... кто найдет самый короткий путь между двумя точками.
Creak'in onu ölümüne korkuttuğu söyleniyor.
По слухам, Крик испугал ее до полусмерти.
200 Amerikalı'nın ölümüne sebep olan bir olaydan ve senin yaptıklarından konuşurken, ki hiçbir şey yaptığın yok...
Пока мы рассуждаем о событии, которое унесло жизни 200 американцев, вы чем занимаетесь, очевидно ничем...
İki adam da ölümüne yumruklanarak öldürülmüş.
Оба забиты до смерти кулаками.
Kızı ölümüne ramak kala bulmuştu. - Pamela, hayır.
- Памела, нет...
Beni ölümüne korkuttukları için söylüyorum.
Я говорю это потому, что они до смерти пугают меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]