Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ö ] / Ölüşü

Ölüşü перевод на русский

103 параллельный перевод
Terry'nin gidişi, ve hiç görmediğim koşumun ölüşü, beni büyük bir hüzne boğdu.
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность.
Bir vampirin ölüşü asla hoş bir manzara değildir.
Когда вампир умирает, это зрелище не из приятных.
Pekâlâ, bu son iki saatte bu kadının ikinci kez ölüşü.
Итак, второй раз за два часа эта женщина умирала.
Eğer öldüyse, bu seneki üçüncü ölüşü.
Если он умер, это будет третий раз в этом году.
Pamuk Prenses'in ölüsü ormanda yatmakta.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
- Ne ölüsü, dipdiri hem de.
Он очень даже жив.
Ölüsü de canlısı kadar tehlikeli.
Она опасна так же, как живая.
Eğer yapmazsan Alfakent'in ölüsü kadar kayıpsın dmektir.
Если не вспомните, Вьi станете такими, какте мертвьiе в Альфавиле.
Ne ölüsü?
С чьего трупа?
Gavur ölüsü gibi!
Он тяжёлый как груда кирпичей!
Bi deri bi kemik kalmış yaşlı bir adam için eşşek ölüsü gibi ağır.
Тяжеловат он для старика, у которого были кожа да кости.
Adamın ölüsü bile canımı sıkıyor!
Он и мертвый нас достает!
Oradaki çeltik tarlasındaki bebek ölüsü gibi görünüyor. Şu anda onunla yüzleşmek gerçekten zor
Ты выбросил новорожденного... на моё рисовое поле.
Bilinçsiz iyi ama ölüsü daha makbul.
Без сознания - хорошо, а мёртвая - лучше?
Eşek ölüsü gibi ağır gitmiyor!
Мы не можем!
Muhasebecinin ölüsü bir işimize yaramaz.
ћЄртвый бухгалтер дл € нас бесполезен.
İçi doldurulmuş hayvan ölüsü.
Чучело мёртвого животного.
Ama sanırım ölüsü daha kolay olur.
Так проще.
Böyle bir dava vardı. Adamın ölüsü yerde, sırtına bıçak saplanmıştı.
Был у нас как-то такой случай... мёртвый парень на земле с ножом в спине.
Babanın ölüsü üzerine yemin ederim Seninle bir daha konuşmayacağım. Hayatım boyunca!
Клянусь смертным ложем твоего отца, я не буду с тобой говорить до конца жизни!
Koşmaya karar veriyor ve yere ölüsü düşüyor.
Иронично, правда? Решил пробежаться и упал замертво.
Bir deri bir kemik kalmış yaşlı bir adam için eşek ölüsü gibi ağır.
Тяжеловат он для старика, у которого были кожа да кости.
"Şeytanın Ölüsü"'ne iki bilet lütfen.
Два на "Зловещих мертвецов", пожалуйста.
- Burası eşek ölüsü gibi kokuyor.
- Фу, судя по запаху, в стене кто-то сдох.
Hayvan ölüsü aradığımıza inanamıyorum.
Не могу поверить, что мы шаримся тут в поисках какой-то жертвы аварии.
Bu konuştuklarımız dokuz federal ölüsü olsaydı, öykü daha farklı olurdu.
А вот если бы речь шла о 9-ти мертвых федералах, то это была бы совсем другая история.
Bunların ölüsü canlısından kötü.
Дохлые фрицы ещё хуже живых.
Ölüsü nerede?
- Где его тело?
Bourne'un ölüsü işime yaramaz.
Борн мертвый не поможет делу.
O yaratığın ölüsü bile büyülemeye devam ediyor sizi. Etkisi korkunç.
Даже после смерти чары этого существа держат тебя.
Olası bir Şeytan Ölüsü eylemine karşı önlem almak için geldim.
Превентивный удар. На тот случай, если злое действие все еще назревает.
Ölüsü hiçbir işime yaramaz! Hadi!
Мертвым он ни цента не стоит.
Ve birden ortaya, o aptal kızın ölüsü çıktı. Artık geri dönmeyecek. Hepimiz için en iyi olanı yaptık.
И смерть этой глупой девчонки была некстати!
Bu iğrenç yerde kızım öldürüldü ve ölüsü bulunduğunda çıplaktı!
Но именно в этом месте моя дочь была найдена убитой.
Az önce aklıma geldi. Toprağı bol olsun, Papaz Smith'in... ölüsü yolda bulunmuştu.
И мне тут вспомнился преподобный Смит, упокой господь его душу.
- Annesinin ölüsü üzerine.
— Клянётся могилой матери.
- Sineğin de ölüsü döndü.
- Дрозофила - мертвой.
- Geyik ölüsü.
- Дохлый олень.
Bana yetişmeleri için, ikisinin üstüne şişko bir bebek ve bir köpek ölüsü eklemek lazım.
Обоим этим парням... Все еще нужен жирный ребенок и дохлый пёс чтобы весить как я.
Burası keçi ölüsü kokuyor.
Воняет, как будто здесь козел сдох.
Yolun ilerisindeki şeyler hayvan ölüsü mü?
Что это дальше, трупы животных?
Senin dükkandaki Şeytanın Ölüsü gibi işte pençesi ve sivri dişleri var hani!
Она как Зловещий Мертвец в твоем магазине, со всеми когтями и зубами!
Bile bile canına kıymış bir kadın, Hristiyan ölüsü gibi buraya mı gömülecek?
А правильно ли хоронить ее по-христиански, ежели она самовольно добивалась вечного блаженства?
Bu da başka bir hikâye. Sonra birinin ölüşü. Al sana bir hikâye daha.
Потом печатаем опровержение еще одна новость!
- Ne ölüsü?
- Кто мертв?
Şeytanın Ölüsü 2'yi seyrettin mi?
Ты смотрел "Зловещих мертвецов"?
- Küçükmüş ama eşek ölüsü gibi ağırmış.
Боже, маленький, а тяжелый! Поворачивай его.
Öyle de olsa, masum insanların ölüsü balık ağına takılmaz.
По-моему, невиновные люди не кончают мертвыми в рыбных сетях.
Bildiğiniz gibi, haydut sosu gerçek haydut ölüsü parçaları barındırıyor.
Насколько я понимаю, грабовый соус содержит кусочки умерших грабителей.
Pedro'nun ölüsü bulunursa, bu yardım çekine ne olacağını düşünüyorsun?
А что, по вашему мнению, будет с тем социальным пособием, если выяснится, что ваш сын мертв?
Ölüsü dirisinden daha hayırlı.
И мертвый он гораздо дороже чем живой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]