Ördekler перевод на русский
150 параллельный перевод
Ördekler.
Утки!
Masmavi bulutlar, kırsal bir hoşluk, ördekler, çok tatlı değil mi?
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка.
Ördekler başımızın üzerinden uçmayacak.
И утки здесь не будут пролетать.
Ördekler uçar...
Летять уткы...
Yaşlı ördekler yarım eczane yollamışlar.
Эти старые курицы мне целую аптеку прислали.
Hep pencereden dışarıya bakıp Moskova'ya göçen ördekler için mızmızlanan kadınlar...
В них всегда полно женщин, бесконечно смотрящих в окна, ноющих об утках, летящих в Москву.
'Yeni yıl öncesi geceden önce eve birileri gelir Ama bu ördekler guruplar halinde gelmekte bu götverenlerin 4 tanesi normal operasyon posedürü takip ediyorlar ikişer kişilik guruplar halinde girişe doğru ilerliyorlar.
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
Nereye bakıyorsun, Ray? Ördekler burada.
На что ты смотришь?
Ördekler tüyleriyle doğarlar.
Утки рождаются с перьями.
Ve onlar da... ördekler.
А там - утки.
Erkekler tıpkı atış poligonundaki ördekler gibi Audrey'nin cazibesine kapılırlar.
Мужчины падают к ногам Одри под действием её чар как утки в тире.
Gölde ördekler yüzüyor!
Утки на озере!
Belki plastik ördekler bile alırım.
Наверное куплю резиновых уточек.
Siz ördekler sabrımı taşıracaksınız!
Эти утки меня с ума сведут!
O yavru ördekler çok şekerdi.
Эти утята были так милы!
- Orada güzel ördekler var, ha?
- У них там хорошие утки, да?
Baya güzel ördekler.
Очень хорошие утки.
Bir sürü hayvanımız var çiftlikte, ördekler, domuzlar...
Мне нравятся животные. У него есть ферма с утками и свиньями и, э...
"Küçük ördekler, büyük ördekler neşeli ördekler"
Ути утки, большие утки, Много плавающих уток.
Ufak bir sihirle görünmez ördekler yaratabilirim.
Словно по волшебству я могу сотворить целый выводок невидимых уток.
Ördekler kötü müdür?
А утки - это плохо?
Ördekler.
Утки.
Ördekler gittiğinden beri.
Ну, с тех пор, как утки улетели.
Bilincinizi kaybetmenize neden olan ördekler.
Отлёт уток предшествовал потере сознания.
Peki ya ördekler?
А утки?
Şu lanet olası ördekler.
Проклятые утки.
Ördekler yavrularını doğurunca.. .. bir aileye dönüştüler.
Когда утки высидели птенцов, они превратились в семь.
Kazlar ve ördekler havalanırken neyle havalanıyor?
Другие птицы, например утки и гуси, когда взлетают, что делают сначала?
Kara Martılarla martılar ve iri aptal ördekler.
Альбатросы чайки, неуклюжие утки.
Kara martılarla, martılar. İri Aptal Ördekler.
Альбатросы и чайки неуклюжие утки.
- Ördekler sabah mı geliyor?
- Уток лучше с утра стрелять?
Zavallı ördekler.
- Бедные уточки.
- Yine mi ördekler?
- Хватит уже про этих сраных уток.
Üçüncü dünya ülkelerini, darmadağın ettiğinizi biliyorum..... ve sosyalist cennetleri... sıralanan küçük ördekler gibi dizdiğinizi de biliyorum... ama U.S.nin kesinlikle sizin yeni dünya... dediğiniz şeye karışmaya niyeti yok.
Я знаю, Вы создали общую кормушку... для стран третьего мира... и социалистические режимы... стоят в постойке смирно как стадо свиней.., но у США нет причин быть втянутыми... в Ваш так называемый новый мировой порядок.
Lanet olası ördekler.
А ты что тут делаешь?
Sanki... Ördekler hakkında konuşuyorlar.
Кажется, они разговаривают об утках.
Yine mi ördekler!
- Неужели опять эти утки?
Meteor ucubelerini avlıyormuşsun av sezonunun ilk günündeki ördekler gibi.
Ты отстреливал метеоритных уродов как уток в первый день охотничьего сезона.
Ördekler Spearfish Gölü'ne indi.
На марлиновом пруду объявились утки.
Ördekler var... bahçen var... annene yardım ediyorsun ve seni seviyoruz.
Мы счастливы, что ты умеешь приманивать уток, работать в огороде, помогать матери. И мы тебя любим.
Ördekler.
Утки?
Bu göl iğrenç. Tüm ördekler gitmiş.
Это озеро - дрянь, утки улетели, давай порыбачим.
Ördekler sana oyunculuğu öğretir. İstersen bunu ödünç alabilirsin.
- Уточки развивают фантазию, возьми если хочешь.
Genelde hep aynı saatlerde, ördekler bataklığı terk ederdi.
Вскоре, почти приблизительно в то же время, утки покинули болота.
Ördekler de vardı orada.
Видишь, тут утки.
Görünüşe göre tüm ördekler buraya toplanmış.
Похоже, что все утки в гнезде.
Ördekler için.
На уток.
Ağaçlar, ördekler!
- Деревья, утки...
Ördekler için ne kullanacağım?
Что нужно для уток?
( Sarhoş ve gürültücü )... müşteri olmamasını geçtim, bir de bu sarhoş herif bizi sahneden aşağıya attı. # Piliçler ve ördekler ve kazlar hızlıca kaçsalar #
Цыпам, утям и гусям лучше бежать
Ördekler :
И утки такие :