Ücreti перевод на русский
915 параллельный перевод
Mutlaka bir tezgâhtarın ücreti 50 yenden fazla olan bir kimono kumaşını armağan edip edemeyeceğini biliyor olmalısın.
Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
Hayır, hayır, konu ücreti değil.
Нет-нет, дело не в цене.
- Değil.-Öyleyse öncelikle üyelik ücreti ödemesi gerekecek.
Нет. Тогда его вначале ждёт вступительный взнос.
Bu yüzden bana model ücreti ödemelisin.
Считай, что я натурщица.
Her şeyi hazır sanıyordum, bahse varım ücreti yüksektir.
- Почему не сделать это заранее? У них достаточно продуктов.
2 dolar üyelik ücreti, 2 dolar da bu ayın aidatı.
Два за вступление и два - аванс.
Daha çok telif ücreti alıyorum.
Это повышает гонорар.
$ 50 ücreti. Doktor'un masrafı.
Это будет стоить 50 долларов.
Ve taksi ücreti için de bir 50'lik daha.
И совместный вояж на такси... Вот еще полтинник.
Sizden dürüst bir iş karşılığında, hak edeceğim ücreti istiyorum.
Очень даже понимаю. Хвастливого игрока я вижу насквозь.
- Bu onların ücreti, albay.
– Для них это плата, полковник.
- Evet, bunun ücreti ne kadar acaba?
- Да, сколько это стоит?
Park ücreti 10 sent.
Парковка стоит 10 центов.
Mülkün tamamı en yüksek ücreti ödeyene satılacaktır.
Вся собственность будет продана тому, кто назначит наивысшую цену.
Sahte kimlik belgeleri. En yakın havaalanına taksi ücreti.
Фальшивые паспорта, такси до ближайшего аэропорта
Kocasının bir bileti olduğundan, dönüş ücreti ayarlayabilirsiniz.
Поскольку у ее мужа билет на Глобал, может вы дадите ей на проезд до дома?
Insanoglu bir kez daha magaralarda yasamaya basliyor... Fakat isçinin bu magaralarda yalnizca tehlikeli bir yasama hakki var : bunlar, eger ücreti ödeyemezse her an atilabilecegi yabanci meskenler.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Bir aylık ücreti peşin istedin.
Ты попросил зарплату за месяц вперед. Всю.
20 $ hastane ücreti için, diğer 20 $ da yemek için.
20 тысяч за больничный счёт и 20 тысяч за угощение.
Bayan Mark'ın ücreti hariç!
Это, не считая, гонорара мисс Марк.
Buradaki bütün çiftlik işçileri aynı ücreti alır.
╪ кои ои ацяотес еды паиямоум апофглиысг циа тис стокес.
- Doktor, ücreti mühim değil...
- Меня не волнует стоимость...
O zaman ücreti paylaşırız.
Ну, тогда поедем вместе.
"Yüzüklerin ücreti olarak al!"
Возьми их как плату за кольца!
Yalnız 2 dolargiriş ücreti, milletl
Всего два доллара, чуваки!
Sissan'la aynı ücreti alıyorum. Saati sıfır sent.
У меня ничтожная зарплата.
Zaten artık taksi ücreti acımasız.
Такси в наши дни стоит безумных денег.
Boş bir süitimiz var ama sizden tek yataklı oda ücreti alacağım.
Это апартаменты, но вам они обойдутся, как одноместный номер.
Benden tek yataklı oda ücreti alıyorlar.
Я плачу, как за одноместный номер.
Yakalama ücreti yaklaşık 4.000 dolar tutar ama proton şarjı ve depolama ücretinde indirimimiz var.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари.
Ben artık ücreti yüksek biriyim!
Только цена поднялась.
- Affedersiniz, yol ücreti...
Она мне ещё не заплатила.
Çekçek ücreti ödendi.
Я уже заплатил рикше.
Ayrıca, kontrat ücreti geri ödemesi 20 senelik bir zaman diliminde yapılacakmış.
Кроме того, неустойка с контракта будет возмещаться в течение 20 лет.
Yatış ücreti gecelik 1000.
Тысяча за ночь в комнате.
İade ücreti : 9 dolar 99 sent.
Итак, ты должен мне 9 долларов, 99 центов.
Yemek, gaz ve geçiş ücreti için sadece 248 uzay doları aldı.
Он только взял 248 космических баксов на обед, газ и развлечения.
Allahın belası bilet ücreti rekabeti bizi öldürüyor!
Чёртова цена полёта убивает нас!
kostüm ücreti düşüldü, sakal kirası düşüldü..
стоимость костюма, аренда бороды, рождественского клуба.
Taksit ödemeniz % 37 bileşik faizli her dakika kontrat ücreti anlaşılmamış...
Это благородство нельзя увидеть, но оно есть. Но если наше благородство лживо, мы несчастная семья.
Servis ücreti aldın mı?
Ты денег с неё взяла?
Perşembe'ye kadar ücreti ödemiştik.
Мы заплатили до четверга.
Yeni bir iş bulabilirim... ücreti daha yüksek bir şey.
Найти работу получше, где больше платят.
Parça başı ücreti artırılmalıdır!
Сдельная должна оплачиваться лучше!
- Evet. Normal mesai. Parça başı ücreti.
Обычные часы... — Сдельная... — Секунду, я записываю. — Сдельная : 9 918.
Benimle Marlene'in sinema ücreti.
За билеты нам с Морлин.
Bu da biraz ücreti arttırır.
Это будет стоить дополнительных денег.
Bana geçiş ücreti öde.
- Хорошо, старик, что нам теперь делать?
Park ücreti?
- Парковка?
Sonra ücreti ödeyip gitti.
Очень странно.
5 dolar dosya ücreti.
- Видишь?