Üne перевод на русский
175 параллельный перевод
- Onlar üne, sen paraya kavuşacaksın.
- Им слава, вам - деньги.
Ben de üne kavuşacağım.
Я дождусь славы.
Nükleid asit üretimi, normalin % 33'üne düştü.
Производство нуклеинов - 33 процента от нормы.
Hatta Proust gibi, özenle seçilmiş kelimelerle uzun uzun anlatmak gerekirse kötü üne sahip ev.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
İşte geldi. Uluslararası üne sahip, cesur ve ödül sahibi bir dublör.
Хорошо известен в мире!
Yoksa sadece ülke çapında üne kavuşmak için bilgileri saklıyor mu?
или же он утаивает информацию, Чтобы произвести фурор?
Genç bir kıza adamın kötü bir üne sahip olduğunu söylemek hiçbir işe yaramaz.
Нехорошо говорить девушки, что у мужчины плохая репутация, не так ли?
Komşunuz sabahın 3'üne kadar gürültü yapıyorsa ne yapabilirsiniz?
Что вы делаете когда сосед очень сильно шумит в 3 часа ночи?
Çekirdeğin ısısını normalin % 93'üne sabitlemek mümkün olmalı.
Мы должны быть в силах стабилизировать температуру ядра на уровне 93 % от нормальной.
Akşamın 4'üne kadar demiştim, şimdi saat 7 : 00
я же сказал - до 4-х. ј сейчас 7.
Normal değerlerin % 73'üne düşmüşler.
На 73 % от нормы.
Biliyorsun, son zamanlarda yumurtalar bayağı kötü durumda, Smithers. Biliyorsun, son zamanlarda yumurtalar bayağı kötü bir üne sahip, Smithers.
Знаешь, Смитерс : последнее время яйца никому не нравятся.
Kirk, bayanlarda oldukça büyük üne sahipti.
Кирк имел репутацию любимца женщин.
Sabahın 4 : 00'üne kadar Omen üçlemesini seyrettim.
До 4 утра смотрел трилогию "Предзнаменование".
Harry, ayın 23'üne izin istiyorum.
Слушай, Гарри, мне нужен выходной на 23-ье.
Artık IQ'üne bir daha gıpta etmeyeceğim. Sadece gözümün önüne canlı Japon balıklarının üzerinde sere serpe uzanmış ve plastikten yapılma bir dalgıcı umutsuzca yeniden hayata döndürmeye çalışan halin gelecek.
Если я когда-нибудь начну завидовать твоему IQ то просто вызову в воображении, как ты развалился в бассейне с карпом кои рыдал и отчаянно пытался оживить эту маленькую пластиковую рыбку.
Gene Noel'e kadar 13'üne basmıyor bile.
Джину 13 только после Рождества исполнится.
O öpücük sayesinde çocuk 15 dakikalık üne kavuşmuş.
Поцелуй был лишь уловкой для того, чтобы получить свои 1 5 минут славы. И ее друзья ей не помогали.
En geç 13'üne kadar bitmeli.
Нужно сделать к тринадцатому числу.
35'inde çocuk sahibi olmak istiyorsam 34'üne kadar hamile kalmam gerekmez.
Если я хочу ребенка к 35, то забеременеть мне надо до 34.
- Kötü üne sahip olan katedralimize hoş geldin.
Добро пожаловать в нашу келью. Добро пожаловать в нашу келью.
Niska pek de sevilmeyen bir üne sahip.
У Ниски очень плохая репутация
Ben de üne sahibim.
У меня тоже есть репутатшия.
- Onun hikayesi bir çeşit üne sahipti.
- Его рассказ был, так сказать, с душком.
Sabahın 3'üne kadar terminalde oturamazsın.
Mы же не будем там сидеть до трёх часов.
Ve sonra, ihtiyacım olan üne kavuşmaya başlayacaktım, bir :
как я выгляжу.
- Teyze, Wendy 13'üne bile gelmedi.
Но, тетя, Венди ещё нет и тринадцати.
Ayın 14'üne rezervasyonu sen mi yaptın?
- Вы сами забронировали потом на 14 число?
benim ayağımda g.. üne bir delik açmak üzere!
Моя нога просверлит дыру в твоей заднице!
Uluslararası üne sahip yazar Anna Rivers'ın cesedi, beş hafta önce Argyle Bulvarı'nda arabasının terkedilmiş olarak bulunduğu nehrin üç mil yukarısındaki eski iskelenin rutin teftişini yapan güvenlik görevlisi tarafından bulundu.
Тело известной писательницы Анны Риверс вчера вечером было обнаружено охранником, совершавшим обход... У 16-го пирса в трёх милях от места, где была найдена машина писательницы. Таким образом, предположение полиции о том, что миссис Риверс утонула, полностью подтвердилось.
Çünkü bu hafta sonunda Jeremy'nin 100 %'üne ihtiyacım olacak ve bana biraz garip görünüyorsun.
Что с тобой? Мне на выходных понадобится стопроцентный Джереми,.. ... а ты какой-то странный.
Ona karşı çıkanların organlarını sökme konusunda bir üne sahipti.
Ходили слухи, что он легко избавляется от тех, кто ему возражает.
- Sana iyi para veririm. - Kusura bakma dostum. 23'üne kadar Bonneville'de olmam lazım.
Извини, дружище, к двадцать третьему мне нужно в Бонневиль.
Sadece, geri dönenlerden 3'üne daha bakmamız lazım.
Нам надо ещё проверить трех вернувшихся.
Onu üne kavuşturan rol ise kurallara düşkün dedektif...
Который прославился в роли соблюдающего законы детектива...
"Büyük özür" üne ne oldu?
А что случилось с извинениями?
Pensilvanya eyaletine göre kızımın velayet hakkının 1 / 3'üne sahibim.
По решению штата Пенсильвания, теперь мне принадлежит треть опеки над моей дочерью.
Muller Protokol'üne nihai olarak son verdik.
Мы полностью закрыли тему доктора Мюллера.
Sör Nigel 53'üne kadar ortak olmadı, şimdi haline bak.
Сэр Найджел стал партнером лишь в 53 года и посмотри на него.
Capital Bank ve New York Tröst'üne aitler.
Эти банки - филиалы Капитолийского банка Нью-Йорка.
Senin yapacağın ilk şey Carol'un Clip and Curl'üne gizlice gireceksin ve bütün saç bakım ürünlerini çalacaksın.
Как только что-то начнет не получаться, ты опять залезешь в салон красоты и сопрешь все, что попадется под руку. Потому что ты вор.
14'üne geldiğinde, zamanının geldiğini düşündük.
И когда ему исполнилось 14, мы решили, что пришло время.
{ \ 1c00FFFF } - Aman Tanrım, küçük kızımız 14'üne giriyor.
Боженьки, нашей малютке стукнет 14
Senin % 100'üne ihtiyacım var, Sean.
Ты мне нужен на 100 %, Шон.
Biliyor musun tekno müzik hak etmediği kötü bir üne sahip.
Знаешь, у техно плохая репутация, но, по-моему, это незаслуженно.
Gabrielle bu konularda üne sahiptir. Yani ne demek istediğimi anlarsın.
У Гэбриэли репутация своего рода, елси ты понимаешь, о чем я.
Sen ise 24'üne kadar beklemişsin.
Тебя это настигло в 24.
Olası 20 semptomdan 4'üne sahip olsaydı, sıradan bir bağımlı olurdu.
Если бы у него было 4 из 20 возможных симптомов, он был бы классическим нарком.
20 yaşında, Jesse'nin 1 4 yıl sonra kazandığı üne sahipti.
В 20 лет он стал знаменит, как Джесси после 14 лет грабежей и разбоев.
Ne tür üne sahip?
Знаменитость кто? В чем?
- Nisan'da 14'üne basacak.
Ей будет 14 в апреле.