Ünüm перевод на русский
51 параллельный перевод
Sonunda bu zor hizmette bir uzman oldum ve ünüm tüm İtalya'ya yayıldı.
Я скоро стала многоопытной в этой трудной задаче... и моя известность распространилась по всей Италии
Belki biliyorsunuzdur, çok kötü bir ünüm var.
У меня отвратительная репутация, вы же знаете.
Yeteneklerim sayesinde yayıldı ünüm uzaklara ve toplumlara.
Ибо мои таланты славятся повсюду
Korumam gereken bir ünüm var, sadece kendim için değil, diğerleri için de.
Мне нужно беречь свою репутацию, не только для себя, но и ради других.
Korumam gereken bir ünüm var.
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
Şimdi, senin için, ünüm artık dedikodudan gelmiyor.
Теперь, для ваш, моя репутатшия не болтовня
Ona ne yapacağımı sana göstereyim... ve ünüm senin için şimdi gerçek. Kesin.
Я покажал вам, что я ш ним шделал и теперь моя репутатшия для ваш штала фактом шерьежным фактом.
"Adet gören Mike Wallace" la ünlenmen ne büyük haksızlık. Bizi buraya davet ettiren o ünüm.
Знаешь, Битси, твоя слава... как у Майка Уоллеса с ПМС не делает тебя судьёй.
Biliyorsun Smallville'deki ünüm benim için önemli değil ama seninki bu senin geçim kaynağın şerif.
Видите ли, м-м, моя репутация в Смолвиле для меня никакого интереса не имеет, но, м-м, ваша? От нее во многом зависит ваша дальнейшая жизнь, шериф.
Böyle bir ünüm olmadığını biliyorum, ama öyleyim.
Хотя я знаю, какая у меня репутация, но ведь, это не так.
Düşünmem gereken bir ünüm var.
Мне же нужно заботиться о репутации.
Ve ünüm, fark edilmek için bu kadar çok uğraşanları kıskançlıkla kendilerinden geçiriyor olmalı.
И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили.
Hayır söyle bakalım neymiş o ünüm?
Нет уж, скажи мне какая это у меня "репутация"?
Kaybetmeyeceğim bir ünüm var.
На кону моя репутация.
Bak, canım Horatio, kimseler bilmezse olanları, ne berbat bir ünüm kalır dünyada benim!
О друг, какое раненое имя, скрой тайна все, осталось бы по мне!
Çünkü kısa modellik kariyerim nedeniyle ünüm öyle zarar gördü ki saygıdeğer hiçbir işletme bana iş vermez.
Потому что моя репутация уже испорчена недолгой карьерой натурщицы и ни в одно солидное заведение меня бы не приняли.
Korumam gereken bir ünüm var William ve Glee kulübü de bu ünün bir parçası, ama kazanacağım.
У меня есть наследие, и я буду его защищать, Хор часть его, и я одержу победу.
- Benim de bir ünüm var.
- У меня репутация.
Sanırın benim de ünüm devam ediyor.
Вижу, и моя репутация идет впереди меня.
Eric : "Hoşlandığın için mi yoksa ünüm için mi... benimle birliktesin?" dedi.
( Патти Бойд ) Время от времени, в течение весны и лета 1970 мы с Эриком встречались.
"Ben de senin, ünüm için yanımda olduğunu düşünüyordum." dedim. Gülüştük.
Однажды мы гуляли по Оксфорд Стрит, и Эрик спросил :
Korumam gereken bir ünüm var.
Я должен свою репутацию беречь.
Korumam gereken bir ünüm var.
Мне нужно следить за своей репутацией.
Korumam gereken bir ünüm var.
Мне нужно восстановить репутацию.
Görünüşe göre ünüm almış başını gitmiş.
Кажется, слава бежит впереди меня.
Benim bütün ünüm Søren'in güzel eşi oluşum.
Я известна лишь как прекрасная супруга Северина.
Meğer ünüm milyon dolar değerindeymiş ve loş ışıkta inanılmaz yakışıklıymışım.
Оказалось, моя популярность стоит миллионы, и я потрясающе хорош при ночном освещении.
Bilim fobisi gibi kötü bir ünüm vardır.
У меня плохая репутация из-за науко-фобии.
Aslında bunu düşündüm ama sonra aklıma geldi de benim de epey ünüm var.
Я думал об этом, но потом вспомнил, что у меня тоже есть репутация.
Korumum gereken bir ünüm var.
У меня есть репутация, которую я берегу.
Beyaz yakalı suçlular arasında ufak, hafif rahatsız edici bir ünüm var.
У меня есть культ последователей среди осужденных финансистов.
15 dakikalık ünüm bitti galiba.
Полагаю, мои 15 минут истекли.
Yoldaşlarım olmasaydı böylesine bir ünüm olmazdı.
Моя репутация - ничто, без моих друзей.
Moriarty'nin gömmek istediği şey ünüm değildi. ÖImem gerekiyordu!
Мориарти хотел не только уничтожить мою репутацию, я должен был погибнуть.
Uluslararası ünüm var benim.
Я известен по всему миру.
- Hayır, uluslararası ünüm yok.
— Нет, я не известен.
Şarjım düşük diye geride duracak değilim. Korumam gereken bir ünüm var, anladın mı?
я не должен отступать из-за слабой зар € дки.
Santana benim için fotoğrafçıları ve röportajları ayarladı ve ünüm mahvolmak üzere.
Сантана помогает мне с фотографиями и интервью, а моя репутация сейчас на карте.
Daha önce ünüm zedelendi zaten bir daha olmayacak bu.
Я уже жила с запятнанной репутацией, и не хочу повторения.
Bu konuda bir ünüm olduğunu mu söylüyorsun?
Хочешь сказать, у меня есть репутация?
- Profesyonel ünüm vardı.
— Раньше у меня была профессиональная репутация.
Herkesin "cömertliği" yüzünden iş hayatımdaki ünüm iyice yerlerde.
Благодаря этому, в кавычках, благородству, моя профессиональная репутация катится к черту.
Sürdürmem gereken bir ünüm var.
Мне же нужно поддерживать репутацию.
Ama bir ünüm var.
Но мне надо поддерживать свою репутацию.
Unutturacak bir ünüm var.
У меня есть определенная репутация.
Herhalde ünüm önümden gidiyor.
Думаю, моя репутация меня опережает.
Korumam gereken bir ünüm var, baştan kürsüye çıkmak istiyorum.
Ваша честь, вчера на суде я выглядел посмешищем. Мне нужно блюсти свою репутацию.
Mükemmel bir ünüm var.
Я имею отличную репутацию.
Benim düşünmem gereken bir ünüm var.
Я же берегу свою репутацию.