Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ü ] / Ürün

Ürün перевод на русский

864 параллельный перевод
Sadece ona maaş ödeyip ürün toplayabiliriz.
Главное - платить ему да собирать урожай.
Yerleşimci yanlızca birkaç ineğe bakabilir ama ürün yetiştirebilir, bahçesi, domuzları ve sütüyle idare edebilir.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Yeni bir ürün bulundu, dünya için yararlı bir şey.
Создан новый товар, нечто полезное миру.
Organik çiftliğe gidip mısır gevrekli sebzeli tempura için ürün seçeceğim.
Я направляюсь в органической ферме, чтобы выбрать продукты для твоего хрустящего овощного темпура.
Tek amacımız, iyi ürün vermek olmalı. Hepsi bu kadar beyler.
Важно только одно, чтобы урожай был убран, а коровы подоены.
Yüz yıl sonra o dünyaya dönüp, bugün ektiğiniz tohumun ne ürün verdiğini görmek ilginç olurdu, Kaptan.
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Bir müşterim, Amerikalı fabrikatör, siparişte olan hatadan sekiz bin çift ürün elinde kalmış.
Мне их дал клиент, американский бизнесмен. Он ошибся с расчетами и сделал 8 тысяч пар.
- -artan ürün normların- -... ve azalan güvenlik standartların... - -benzer bir etkisi var- -
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
Büyüyecek olursam ürün de sizin olacak.
Пущу якорень в нем - плоды все Ваши.
Tecrübelerimiz, cinsiyetlerin ayrı ayrı çalışmasının ürün kalitesini artırmadaki faydasını gözler önüne sermiştir.
Опыт показывает, что уровень производства существенно улучшается в случае раздельного существования полов.
Ona göre, bunu başarmanın en iyi yolu, insanlara eski neşeli tanrılarını geri vererek, onları miskinlikten uyandırmaktı. Ve bu ibadetin sonucunda.. çorak ada tomurcuklanacak, büyük bollukta meyve ürün verecekti.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Neredeyse hiç ürün yok.
Плохой был урожай.
Tabi ya! Ekinler ürün vermedi.
Зерновые культуры не уродились.
" Bereketli zamanlarda, tanrılara ürün sunup hayvan keserlerdi.
" В хорошие времена, они предлагали...
Seni özellikle, geçen sene ekinlerimiz ürün vermedi diye Rowan Morrison'ın bir kurban olarak... tutulduğuna inandırdık.
Это мы убедили вас... что Роун Моррисон должна быть принесена в жертву... потому что наши зерновые потерпели неудачу в прошлом году.
Ekinlerinizin ürün vermediğini biliyorum.
Я знаю про ваш неурожай.
Peki, anlamıyor musunuz? Eğer ekinleriniz bu yıl da ürün vermezse, gelecek yıl bir başka kanlı kurban vereceksiniz.
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
"Hakikat, üzerinde onu ortaya koyan aracin herhangi... bir izi bulunmayan bitmis bir ürün gibi degildir."
"Истина не похожа на продукт, на котором мы не можем найти следы создавшего его орудия".
Her yeni ürün, tam tükenisin vaat edilen topraklarina önemli bir kisayol sunan esi benzeri olmayan bir eser olarak resmi bir sekilde kabul edilir.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Arti ürün ve ihtiyaçlari bildirin.
Передайте излишки и сообщите о своих потребностях.
Burgaçlar arasi takas ve değişim için arti ürün ve ihtiyaçlari bildirin.
Передайте излишки и сообщите о своих потребностях для внутреннего обмена между вортексами.
Fazla ürün : sabun, elma, deri.
Излишки : мыло, яблоки, кожа.
Filonun kalanı bir yana çiftçilere yetecek kadar ürün bile yetiştiremeyebiliriz.
дем ха лпояесоуле ма йаккиеяцгсоуле аяйетг тяожг циа тоус апоийоус, циа ма лгм амажеяы йаи том стоко.
Babamla arazimizde ürün yetiştiriyorduk ama işlerimiz biraz bozuldu.
ее, о патеяас лоу йаи ецы евоуле ема выяажи ле тевмгто митяолехамио йаи... еивале ояислемес дусйокиес.
Biz bunları deneysel ürün yataklarına pompalayana dek ortaya çıkmayacak.
Они будут обозначены, когда мы распределим их по сортам.
Eğer kampanya başarılı olsaydı, ürün tüm Kuzey Amerika'ya pazarlanacaktı.
И если бы он пошел, его бы стали продавать по всей северной Америке.
Ameya'nın patates tarlasından. Bunun yarısından az ancak ürün çıkar
Со своего поля он и... половины этого не собрал.
Bu sene bu kadar az ürün almaya şaşmamak gerek
В этом году я собрал совсем мало.
Biz ürün simsarıyız, William.
- Мы товарно-сырьевые брокеры, Уильям.
- O da ürün verirlerse.
Если они не погибнут.
Bu inanç Denizcililik Yönetmeliği Yasası tarafından sürdürülmektedir, bu yasa gemileri ve Uluslaşası limanlarla ilişkileri yönetmek için oluşturuldu, amacı ürün ve kaynak ithali ya da ihracına yönelikti.
Эта структура веры увековечивается Морским правом. Эта форма закона была первоначально создана, чтобы управлять суднами, пришваровывающимися в иностранных нациях для импорта или экспорта продуктов и ресурсов.
Bir ürün gemiye yüklenip yabancı bir limana getirildiğinde, bir ruhsat ile bu ülkenin gözetim ve denetimi altına girer
Когда продукт снят с судна и принесен на иностранную землю, нация берет на себя хранение ресурса и делает отчет со свидетельством.
ürün açıklaması, ve hükümeti temsil etmeye yetkili bir otoritenin onayı.
и авторитетный орган, который зарегистрировал соответствующее правительственное действие.
- Bu sene iyi ürün verdi.
В этом году мы много собрали.
İyi bir ürün olabilir ama Amerikan halkının neyin tadına bakmak istediğini göz önüne alırsak kimseyi zengin etmez.
Может, она еще будет популярна, но я бы сказала, что еще никто не разбогател на переоценке того, что американская публика берет в рот.
Bu değerli bir ürün.
Это ценное сырье, а не предмет для шуток.
Kraliçe'nin Hükümetinden Uyarı : " Bu ürün yüksek miktarda kanserojen maddeler içermektedir.
" Правительство Ее Величества предупреждает : этот продукт содержит высоко токсичные канцерогенные яды.
Ateşli Moe bizim zincir mağazalarımız için harika bir ürün.
Ваш "Пламенный Мо" идеален для наших ресторанов.
Bu ürün için ne kadar kan ve ter döktüğümü biliyor musun sen? Uh... mecazi anlamda söyledim.
Знаете, сколько моего пота и крови в этом напитке?
İki sanığın dükkana girip raflardan 22 adet özel ürün seçip, tezgahtara para ödeyip, üstünü aldıktan sonra oradan ayrılmaları mümkün mü?
Возможно ли, что два подзащитных вошли в магазин, смели с полки 22 разных товара заплатили продавцу, получили сдачу и вышли.
Bana bir ürün söyleyin hemen.
Назовите мне какой-нибудь товар.
"Ah yapma, bu sadece güzel bir ürün ve sadece..."
"Ой, да ладно, это ведь хороший продукт, он ведь..."
Ben şimdi doğumgünü olanlar için beleş ürün ve hizmet veren dükkanları dolaşacağım.
Я нанесу визит 46 местным учреждениям, чтобы получить на день рождения бесплатные товары и услуги.
Dardilion, nilizene adında bir ikincil ürün içerir.
Дердлион содержит вторичный продукт нилезин.
Ama ürün beklediğinize değecek. Durmayın, yakından bakın dostlarım.
Давайте, присмотритесь внимательно, парни.
Orta halli Amerikalı bir işadamı ürün pazarlama konusuna baktığında gördüğü şey ürünün eni ve boyudur.
Средний американский бизнесмен, занимаясь маркетингом... Он видит лишь ширину и длину.
- Şey, bu... benzersiz bir ürün yaratıyor.
Это что-то особенное.
Para sadece bir yan ürün.
Деньги - это побочный продукт.
Pekala, eski din, ürün bereketsizliği hakkında ne diyor?
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
Garantili ürün.
Качественный продукт.
Yeni ürün.
Новая линейка продуктов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]