Üstadı перевод на русский
199 параллельный перевод
Duyularım birkaç kadeh devirdiğini söylüyor üstadım.
Похоже, ты уже прилично принял, страдалец.
Bir 17. yüzyıl resim üstadından muhteşem bir örnek.
Превосходный образец живописи 17 века.
Cleve kombinezon üstadıdır.
- Ихшестеро. Шестеро?
Kannon heykeli sana bakıp gülümsüyor... Çünkü benim ve üstadın hayatı içine süzüldü.
Кан-он смотрит на вас с улыбкой потому, что в нее вложены жизни : моя и учителя.
Belki de üstadın en büyük dileği bu olurdu.
Наверно, учитель только этого бы и желал.
Nihayet, yoksa kaderin bir cilvesi mi, yeni üstadımız Amsterdam'da.
Добро пожаловать, я рад приветствовать нового короля живописцев в Амстердаме.
Ben de az önce saygıdeğer dostunuz Six'e diyordum yurttaşları arasında böylesine büyük bir üstadı barındırması Amsterdam için ne büyük bir onur diye.
Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан.
Böylece 17. yüzyıl hollandası Einstein'ın hayran olduğu Yahudi filozof Spinoza René Descartes, felsefe ve matematiğin öncülerinden ve politik bilimin üstadı John Locke felsefedeki yükseliş devrimlerinin ilham babaları Paine, Hamilton, Adams Franklin, ve Jefferson.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное и глубокое влияние на группу не чуждых философии революционеров : Пейна, Гамильтона, Адамса,
Kimya ve biyoloji lisansı yapmış, ayrıca felsefe üstadıdır.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Kılık Değiştirme üstadı, Dünyanın Efendisi olacak.
Мастер перевоплощений станет владыкой мира. Еще одна вещь, Людвиг, до того, как ты уйдешь.
Konyan demircilerinin üstadı!
овладей кузнецами Konyan!
" Mösyö de Valmont tüm yaşamı boyunca baştan çıkarma sanatının mükemmel bir üstadı olmuştur.
" Всю свою жизнь мсье де Вальмон был и остаётся непревзойденным мастером искусства соблазна!
Smithers, seni fıçı üstadı, sen ha.
Смитерс, старик!
- Oh, bazen gidersin ama sonunda hep karanlık üstadına geri dönersin kakao çekirdeği.
- О, ты можешь уйти но ты всегда вернёшься к своему тёмному повелителю бобам какао.
Kelimelerin üstadı sensin.
Ты - мастер слова.
Merdivenlerde sekebiliyorum. Merdivenlerin üstadıyım!
Я чемпион лестниц!
Eee, kitap, üstadın her 3 saatte 20 dakika uyuduğunu söylüyor.
Там говорится, что мастер спит только 20 минут каждые три часа.
Bir üstadın var olmasından etkilendim.
Меня вдохновило присутствие настоящего мастера.
- Duyulmamış şey. - Dax beklenmediklerin üstadıdır.
Дакс любит неожиданности.
- Arkanıza yaslanın ve üstadı izleyin.
- Отойдите и следите за мастером!
Bir önceki Jaffa üstadından aldığın emirler?
Какие инструкции вы получили от вашего предыдущего мастера Джаффа?
En nefis müzik çalınacak, Jupiter Tanrısı için, Evrenin üstadı için!
Исполняйте самую красивую музыку для бога Юпитера, повелителя вселенной!
Benim dans üstadım bunu yapabilir.
Мой учитель танцев может.
Erika Leniek silikon göğüslerin üstadıydı.
Эрика Эленьяк, понимаешь, она была пионером всего этого силиконового бума?
Santeria'nın gerçek üstadı Sırtında aslan dövmesi işareti taşır.
У истинного колдуна Сантерии должна быть татуировка в виде скорпиона на спине.
Danvers gizli sanatlar üstadıydı.
Данвер был мастер черной магии.
Gerçek bir müzik üstadını sunmak istiyorum, Oscarlı, Grammyli, Tony ve Emmy ödüllü parçalarıyla,
Я хочу представить живую легенду музыки, многократного лауреата Оскара, Грэмми, Тони и Эми, замечательного композитора...
Şimdi üstadı izle.
Делай как я.
Albatros'un üstadı.
Шкипер Альбатроса.
Evet. Ne de olsa işin üstadını çalışırken gördüm.
Да, после того, как я увидел маэстро в деле.
Av köpeklerinin üstadı.
Маэстро бродячих собак.
Pekala, ninja üstadı.
Ну, ладно, мастер ниндзя.
Yıllar sonra bir prens, Michelangelo'nun atölyesine gelmiş ve üstadı, 5,5 metre uzunluğundaki mermer bloğa bakarken bulmuş.
Много лет спустя один принц пришёл в мастерскую Микеланджело и увидел, что мастер смотрит на пятиметровый кусок мрамора.
Ve siz kendini bir aşk üstadı addettiğinize göre Marcela günün birinde sizin olabilir, çünkü o benim eski arkadaşım.
Одной моей подруге, что томима любовью к скромному мужчине...
Özenle ve sebat ederek çalışıyorsun üstad Mori!
Вы просто очень усердны, мастер Мори!
Sana yardım etmek istiyorum üstad.
- Да. Я хочу помочь вам.
Bence Reiko senin için uygun bir eş üstad.
Я думаю, что Реэко вам очень подходит.
Ne ablamı değiştirdim, Ne de üstad Mori'yi.
Я не изменил ни сестру, ни Иващиту, ни скульптора Мори.
Buraya getirilecek olan Kannon heykelini tamamladığında üstad tüm gücünü yitirmişti.
Когда он закончил статую Кан-он, привезенную сюда, силы учителя были исчерпаны.
O üstad Mori'nin miydi?
Это учителя?
Bu da Iwashita ve Reiko ve bu da üstad Mori.
А вот Иващита. И Реэко. И учитель Мори.
Kendisi üstadımız.
Это наш сэнсей.
Genç üstad David Hogan.
Дэвид Хоган
üstad seviyesinde... şu veya bu.
Какой-то у него уровень... мастер что-ли... что-то в этом роде.
Üzgünüm üstad Wong.
Мастер Вонг, обед в вашем исполнении - огромная честь для нас.
Küçük üstad, son kez bize yardım ettin biz de şimdi sana yardım ederiz.
Маленький господин, ты мне помог, поэтому теперь я помогу тебе.
Büyük üstad.
Великий мастер.
Affet beni, üstad. Klorel'i yine hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Прости меня, учитель, я больше не подведу Клорела.
Büyük üstad!
Мастер!
Danvers, gizli sanatlar üzerinde çalışmış. O bir üstad.
Данвер практиковал тайную магию.
Sorun nedir üstad?
В чем дело, ас?