Üzerinde çalışıyorum перевод на русский
718 параллельный перевод
Değişik radyum ürünlerinin tehlikesizce kullanılmasını sağlayacak bir yöntem üzerinde çalışıyorum.
Я работал над способом безопасной утилизации радия.
"Geçici delilik" görüşü üzerinde çalışıyorum, efendim.
- ќ! - я работаю над точкой зрени € "временное помешательство", сэр.
Bu iş üzerinde çalışıyorum.
Мы их рекламируем.
Son günlerde bir roman üzerinde çalışıyorum.
После я работаю над романом.
Bir resim üzerinde çalışıyorum.
Портрет пишу, но он еще не готов.
Evet üzerinde çalışıyorum. Notlar alıyorum.
- Да, я над ним работаю,..
Buna rağmen daima bir heykel üzerinde çalışıyorum. Hayatımın yavaş yavaş heykelin içine süzüldüğünü hissediyorum.
И с каждой новой статуей... я чувствую, что моя жизнь перетекает в нее.
Bir oyun üzerinde çalışıyorum.
Работаю над спектаклем.
O sorunu daha çözemedim ama üzerinde çalışıyorum.
Я знаю. С этим я еще не разобрался, но я думаю об этом.
Ve yeni bir proje üzerinde çalışıyorum. Ne zaman tamamlanır?
Я закончил фильм, который вы видели на фестивале, потом второй, о котором говорил Занусси,
Evet. Başka ilginç bir şey üzerinde çalışıyorum.
Я работал на других направлениях.
Silverberg çocukları üzerinde çalışıyorum.
Я работаю с ребятами Сильверберга.
Bitirmeye çalıştığım bir belgesel var. Programınız için de çok uygun olabilecek birinin biyografisi üzerinde çalışıyorum.
Я пытаюсь снять свой фильм о человеке... который вам бы идеально подошел.
Daha zor şeyler üzerinde çalışıyorum.
Я учил его вещам посложнее.
Yıllardır kanser hastasıyım. Tedavi bulmak için fareler üzerinde çalışıyorum.
Я экспериментировал над мышами, Хотел получить лекарство.
- Şey, kendiminkinin üzerinde çalışıyorum. Evet.
Я работаю над ней.
Hala bekarım. Konu üzerinde çalışıyorum.
В данный момент холост но я работаю над этим.
- "Merhaba" üzerinde çalışıyorum.
Мечта умерла. Я отрабатьiвал "Хэлло".
Halen eser üzerinde çalışıyorum.
Сейчас я как раз над ним работаю.
Aslında bir plan üzerinde çalışıyorum.
Вообще-то у меня есть план.
Bir enerji kaynağı üzerinde çalışıyorum.
Мы годами работали над конструкцией жизнеспособного источника энергии.
Hala üzerinde çalışıyorum.
Я все еще работаю над этим.
Bilim projem için bir altuzay verici üzerinde çalışıyorum, ama yayıcıyı çalıştıramıyorum.
Конечно, в чем дело? Я делаю подпространственный передатчик для научного проекта, но я не могу заставить эмиттер работать.
1 yıldır bunun üzerinde çalışıyorum.
Я работал над этим год.
Görüyorsun ki üzerinde çalışıyorum.
Ты же видишь, я работаю!
- Yine de lakabım üzerinde çalışıyorum.
- Да? - Не люблю имена.
Sahi mi? Çünkü şimdi bir promosyon üzerinde çalışıyorum...
Да, понимаете, я занимаюсь популяризацией гольфа.
İsterdim, ama bir haber üzerinde çalışıyorum.
Я бы с удовольствием, но я работаю над книгой.
Bir buçuk gündür ayaktayım ve bu rapor üzerinde çalışıyorum.
Я не спал полтора дня, работая над этим докладом.
Aynı zamanda bu hikaye üzerinde çalışıyorum ve konsantrasyonumu kaybetmek istemiyorum.
Я также работаю над рассказом, и не хочу рассеивать внимание на что-то еще.
Yemek ve sentezleme oranlarımızı uzatmak üzere bir plan üzerinde çalışıyorum.
Я спланирую, как растянуть наши запасы еды и репликаторные рационы.
Chris, ben 8 aydır bu kulüp üzerinde çalışıyorum.
Что же ты не напомнил?
Ama bunu çok daha işlevsel kılacak bir pil üzerinde çalışıyorum.
Но я работаю над блоком питания, что сделает его более функциональным. - Что это?
Ama sonuç alıyor. Yeni bir kur yapma gülümsemesi üzerinde çalışıyorum.
И она добивается результатов.
Hâlâ Klingonca-İngilizce sözlük üzerinde çalışıyorum.
Всё ещё живу со своей мамой всё ещё работаю над клингонско-английским словарём.
Bir suç romanı üzerinde çalışıyorum ama fena duvara tosladım.
Я работаю над криминальным романом, но уперся в тупик.
Evet, Ben hala, üzerinde çalışıyorum sizi alıp burdan çıkmak konusunda çocuklar.
Да, я все еще работаю над тем, как вытащить вас, ребята.
Benimkini bulabilmek için bir tarayıcı üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над сканнером, чтобы найти, куда вшили мой.
Bir dava üzerinde çalışıyorum.
У меня серьёзное дело.
Ama şimdi altıncısı üzerinde çalışıyorum.
Теперь я тружусь над шестым.
Hâlâ, kilise üzerinden Tanrı'yı dava etmenin yolları üzerinde çalışıyorum.
Я все еще работаю над тем, как подать в суд на Бога под именем церкви.
Evet. Dinle. Bir proje üzerinde çalışıyorum.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Küçük bir büyü üzerinde çalışıyorum.
- Заклинаньице, надо которым я работаю.
Büyük bir anlaşma üzerinde çalışıyorum.
Я сейчас работаю над большой сделкой.
Bakıyorum kitabım üzerinde çalışıyorsunuz.
Вижу, вы работаете над моей книгой.
- Bu konu üzerinde çok uzun zamandır çalışıyorum.
- Я изучал этот феномен долгое время.
- Hepsi bu 140 yıldır aralıklı olarak üzerinde uzmanlaşmaya çalışıyorum.
- И все. Я пытаюсь решить ее уже в течение 140 лет.
Fakat bir yolu var Winter. Ve üzerinde çalışıyorum.
Но все же есть способ, и сейчас я работаю над ним.
Bunun üzerinde iki haftaya yakın bir süre uykusuz çalışıyorum.
Я работал без сна почти две недели.
Sadece kaba hatları üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над черновиком.
Bunun zayıflık olduğunu biliyorum. Ve para konusunu daha az düşünüp, onunla satın alınabilecek şeyler üzerinde..... yoğunlaşmaya çalışıyorum. Ama yine de...
Я стараюсь меньше думать о богатстве а вместо этого фокусируюсь на том, что можно было бы купить.
çalışıyorum 310
üzerinde 91
üzerine 17
üzerime gelme 17
üzerine alınma 18
üzerinde çalışıyoruz 23
üzerindeyim 19
üzerinde 91
üzerine 17
üzerime gelme 17
üzerine alınma 18
üzerinde çalışıyoruz 23
üzerindeyim 19