Şaşırmadım перевод на русский
1,199 параллельный перевод
Niye şaşırmadım acaba?
Меня это не удивляет.
Öpüştüğünüzü gördüğümde biraz şaşırmadım desem yalan olur.
Не могу сказать, что я совсем не удивился увидев как вы целуетесь.
Gitmesine şaşırmadım.
Неудивительно, что он ушёл.
Şaşırmadım.
Я и не удивлён.
Buna da şaşırmadım.
- И этому верю.
Adam salağın biri, şaşırmadım.
Да. Но парень был немного не в себе. - Привет.
- Kavga etmenize şaşırmadım.
- Понятно, почeму вы ругaлиcь.
Şaşırmadım aslında.
Когда у меня был выкидыш, твоего отца тоже не было рядом.
Eminim iyi yetiştiriyordur. Gücenmeyin ama şaşırmadım... Şâyet babasında da masa toplayacak bir heves olsaydı...
Я вижу, я уже заметил, без обид, Мэй, но я не удивлюсь, если и папа руку приложил.
Hastaneye gitmek istememene hiç şaşırmadım.
Не удивительно, что ты не хотел ехать в больницу.
- Şaşırmadım.
В принципе, не удивительно.
Bunu duyduğuma şaşırmadım.
Неудивительно.
Dürüst olmak gerekirse ben o kadar şaşırmadım.
Честно говоря, я этому не удивлен.
Elini gizlemesine hiç şaşırmadım.
Он будет играть жестко.
Neden şaşırmadım?
И почему я не удивлена? ..
Ama şaşırmadım. Sonuçta ihtiyacın olanı aldın ve bulduğun ilk fırsatta da "Elveda, enayiler!" dedin.
Я и не удивлена, знаешь, ты... ты получил, что тебе нужно было, и при первом же удобном случае – "пока, лохушка!"
Şaşırmadım.
Я не удивлена.
Acaba niye şaşırmadım?
Почему я не удивлена?
Sahadaki o gösteriden sonra, hiç şaşırmadım.
После твоей работы на поле сегодня я не удивляюсь.
Kelowna'da yaşadıklarını düşününce, şaşırmadım.
Ну, судя по тому, с чем вам придется столкнуться в Келоуне, я не удивлен.
Bizim çocuğun telefonunu böyle rahatça kullanmasına şaşırmadım.
ѕоэтому, € ничуть не удивлен, что наш друг пользуетс € сотовым столь свободно.
Şaşırmadım.
И неудивительно.
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
- Şaşırmadım.
Он очень расстроен.
- Hiç şaşırmadım.
Он хочет мальчика.
Biz beş, şaşırmadım.
Нам - пять Ничего удивительного.
Buna şaşırmadım.
Я бы не удивилась.
Şaşırmadım.
Я не удивлён.
Gabrielle'in evine girilmesine hiç şaşırmadım.
Не удивительно, что в дом Габриель вломились.
Buna şaşırmadım.
Я не удивлен.
Hiç şaşırmadım.
Так я и думала.
Böyle bir ailede hiç şaşırmadım.
Хотя, при такой семейке это не удивительно.
Şaşırmadım. Ama tıbbi açıdan anlamsız.
И не важно с медицинской точки зрения.
Şaşırmadım.
Не удивительно.
Senin yeni arkadaşlar edinmene şaşırmadım.
Нет, то что у тебя есть новые друзья, не шокирует.
- Hiç şaşırmadım.
- Меня это не удивляет.
- Şaşırmadım.Mike Gordon'ın yazdığıdır.
- Я не удивлен. Ведь инструкцию написал Майк Гордон.
Hiç şaşırmadım. Çok kurnaz bir ihtiyardır.
Он хитрющий старикашка
- Neden hiç şaşırmadım acaba?
- Почему-то я не удивлена?
- Şaşırmadım.
- А как же.
Şaşırmadım.
Ничего удивительного.
Acaba niye şaşırmadım?
Почему я не удивляюсь?
Bunu sana söylemediğine şaşırmadım.
Я не удивлен, он не сказал Вам об этом.
- Şaşırmadınız mı?
- Вы не удивились?
- Hiç şaşırmadım.
- Я не удивляюсь.
Hiç saşırmadım.
Теперь всё понятно.
Buna şaşırmadım.
- Верю.
- Neden şaşırmadım?
И почему это меня не удивляет?
Şaşırmadınız mı?
- Тебя это не удивляет?
Neden hiç şaşırmadım?
- Недавно мы обнаружили брошенный автомобиль Меган Колдер на главном шоссе. Почему я не удивлена?
Şaşırmadım.
Хорошо, я не удивлен.
şaşırdım 114
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21