Şeyde перевод на русский
1,830 параллельный перевод
Söylediğin her şeyde pek çok sorun var.
С твоим предложением много проблем.
O vinçli şeyde operatör hatası vardı. Bitki örtüsüne zarar verirsen kapatabiliriz.
Мы можем закрыть вас, если у вас есть растение исчезающих видов.
Benim şeyde bir kuralım vardır...
Какое ты там слово использовала? Отношения.
Eğer beni yenmek istiyorsan,... bunu başka bir şeyde denemen gerek.
Но если вы хотите победить меня, выберите что-нибудь другое.
Her halükarda seni savunacağım çünkü bu davayı aldım ve yaptığım şeyde budur.
Я буду защищать тебя в любом случае, потому что раз уж я взялась за это дело, то доведу его до конца.
Peki, yalan söylüyorsan diye, diğer her şeyde söylediğin gibi kendime bir güvenlik poliçesi buldum.
На случай, если ты врешь, а ты делаешь это постоянно, я обеспечил себе страховку.
Herhangi bir şeyde yardıma ihtiyacın olursa söyle.
Если понадобится помощь, дай мне знать, хорошо? Детка?
Bulmayı umut ettiğim şeyde bu.
Это я и хочу выяснить.
Anlatmaya çalıştığım şeyde buydu.
Вот об этом я и пыталась сказать.
O şeyde ne öyle?
Что это за тварь?
Onu bir resimde ya da başka bir şeyde gördüğüme yemin edebilirim.
Знаете, я клянусь, что видел ( а ) её, как на картине или что-то вроде того.
Birçok şeyde yavaş.
Она многое делает очень медленно.
- Eğer herhangi bir şeyde yardıma ihtiyacın olursa, bize haber ver.
Если тебе понадобится помощь, просто дай нам знать.
- Biz bir düğündeydik davette şeyde, Gramercy Park hotel.
Мы были на свадьбе, торжество в.... Грамерси Парк отель.
Şeyde bir -
Сейчас работает...
Ve dürüst olmam gerekirse, sahte olduğunu bilmediğim para yatırsaydım, bu benim hiçbir şeyde suçum olduğumu göstermezdi.
И если быть честным, то, что я вложил деньги, не имея понятия, что это липа, не означает, что я виновен в чем-то.
Seni 13 yıl neredeyse her şeyde başarısız olurken gördükten sonra sonunda bir dahi doğurduğumun farkına vardım. Müzik dahisi.
После 13 лет твоей не блестящей учебы я наконец поняла, что я родила гения... музыкального гения.
Ben de beni yenemeyeceğin bir şeyde sana meydan okumaya karar verdim.
Поэтому я решил бросить тебе вызов в том, в чем ты не мог меня побить.
Hiçbir şeyde harika olmadığımız söylenemez.
Не то что бы мы ни в чем не сильны.
Her şeyde kazanıyor.
Боже, она выиграла во всем!
Bir toplum kuruluşuyla ilgili bir şeyde ona yardım etmemiş miydin?
Разве ты не пристроил его на общественные работы?
Geçmiş günlerde birçok şeyde anlaşmaya varmıştık.
Нам раньше удавалось договариваться.
Birçok şeyde de varamamıştık.
Мы также умудрялись разрушить многое.
Sadece cerrahi numaranızı meyveler haricinde bir şeyde denemek için bir şans istiyorum.
Я просто хочу получить возможность применить ваш метод на чем-то кроме фрукта.
Benim baktığım hiç bir şeyde şüpheli gözükmüyor.
Ничего из того, что я просмотрела, не вызывает подозрений.
Dediğim hiçbir şeyde Ciddi değildim.
Я ведь не всерьез ей все это наговорил.
Şeyde iyi eğlenceler. Biraz düzenbazlıktı.
Ты классно выглядишь.
Kendini Somali'de psikolojik harekât gibi bir şeyde sanıyor.
Он думает что он кто то вроде солдата с пси-способностями, вернувшегося в Самали.
Çık. Şeyde iyi eğlenceler.
Вали.
Şey, eminim ki bu şeyde çok kötüyüm.
" то ж... я покалечилс €, и, очевидно, ужасен в этой игре.
Şeyde bir kulübe kiraladılar... neresiydi?
Арендовали домик... где именно?
Şeyde....
Мне понравилась ваша роль в... вввввввввв...
Kimse bir şeyde bulunmuyor.
- Нет! Никто не обменивается!
Onu bir şeyde yeneceğim!
Было такое, что я её обыгрывала!
- Evet vardı. Hani şeyde içmiştik...
- Да, от вина, которое мы пили...
Senin canını acıtan, hoşuna gitmeyen başka bir şeyde yapıyor mu?
Она еще что-нибудь делает, что причиняет тебе боль или тебе не нравится?
İşte, hemen şeyde...
Прямо...
Johnny'nin hakkındaki her şeyde yanılmış olabilirim ama bu konu hakkında haklıyım.
Возможно, я и ошибалась насчёт всего прочего в отношении Джонни, но сейчас я не ошибаюсь.
En ufak şeyde her şeyden vazgeçiyordu.
Единственной его слабостью стало то, что он сдался.
- Sandviç yiyeceğim ben şeyde.
- Нет, я сэндвич съем, на этом.. Как его? - Что значит "на этом"?
Uzun yıllar çalıştıktan sonra bir çok şeyde deneyim kazanmış olmalısınız.
И вы многого достигли на пути к посту главного менеджера.
En ufak bir şeyde bir anda ağlayıveriyorsun.
Но Ын Соль
Her şeyde sana güvendim ancak senin için gerçekten herhangi bir şey yaptım mı bilmiyorum. Öyle değil.
Благодаря его увольнению... я получила работу все благодаря мне... и в других аспектах тоже
Etkileyici bir Başkan olsam da olmasam da her şeyde sana güvendim ancak senin için gerçekten bir şeyler yaptım mı bilmiyorum. Açıkçası ben henüz olgunlaşmadım. Yetersizim çünkü sensiz hiçbir şey yapamıyorum.
Ну тогда... используй стол
Her yaptığı şeyde Bob yarışma ruhuna sahipti.
Боб во всем хотел быть первым.
Belki bir destek grubunda, bir âlemde ya da öyle bir şeyde seninle karşılaşacağım.
Может, увидимся в группе поддержки или на оргии как-нибудь.
- Hiçbir şeyde bu kadar emin olmamıştım.
Я никогда ни в чем не был так уверен.
Şeyde kaldık...
Мы останавливались в...
Ben hiç bir şeyde iyi değilim.
Я полная неумеха.
Ve ayrıca bir şey söylemeliyim, sizi şeyde çok sevmiştim- -
И можно я это скажу?
Şeyde...
Это в...