1603 Çeviri İspanyolca
18 parallel translation
Why? I shall be 7 in may.
Sir Simon de Canterville 1603 - 1943
1603- - 800 vacancies filled.
En 1603, recibimos 800 ofertas.
In 1603 the conquest of this port by our troops cost a good four million Florins, but it would certainly have cost much, much more if Prince Maurizio of Nassau had not been able to count on the best artillery in the world.
En 1603 la conquista de este puerto por nuestras tropas costó la suma de 4 millones de Florines, pero seguramente podría haber costado mucho más, si el principe Maurizio de Nassau no hubiera podido confiar en la mejor artilleria del mundo.
It was probably a man, called Hans Lippershey, a spectacle maker who lived in Holland, who is as responsible as anybody for kicking the whole thing off, because in 1603, he offered THIS to the Dutch army for use in the battlefield
Fue probablemente un hombre llamado Hans Lippershey, un pulidor de lentes que vivía en Holanda, más responsable que cualquier otro por patear todo el tablero, porque en 1603, le ofreció esto al ejército holandés para utilizarlo en las batallas.
1603 Hillcrest.
Hillcrest 1603.
Richard James. 1603 Hillcrest Road.
Richard James, calle Hillcrest 1603.
Why don't you meet me at my house at 1603 Hillcrest in about an hour, OK?
Encuéntrenme en mi casa. Hillcrest 1603 en una hora.
When Elizabeth died in 1603, nearly half a century after that day under the oak, as gently as an apple falling from a tree, someone said, and when her underthings were taken from her body, it was seen that they still fitted the contours of the virgin -
Cuando Isabel murió en 1603, casi medio siglo después de aquel día bajo el roble suavemente como una manzana cayendo de un árbol, alguien dijo, y despojaron su cuerpo de sus últimas ropas se vio que todavía cubrían los contornos de una virgen :
That would be Queen Elizabeth I in 1603.
Debería ser la Reina Isabel I en 1603.
In 1603, they had come together in one person,
En 1603, se unieron en la figura de una persona,
Well, it was 1603, Mick, it's reasonable to be a little hazy.
Bueno, era 1603, Mick... es razonable que lo tenga borroso.
I was born in Paris in 1603.
Nací en Paris en 1603.
We've got 1603, the room next door, and a room at each end of the corridor. 1610 and 1620.
Habitación 1603. Y una en cada extremo del corredor : 1610 y 1620.
Manager says it has the exact same layout as room 1603, Alex Baker's room, just directly one floor above.
El gerente dice que tiene exactamente el mismo diseño que la habitación 1603, la de Alex Baker, justo en el piso de abajo.
It was programmed for room 1603.
Estaba programada para la habitación 1603.
Japan Edo Era ( 1603-1868 )
Japón era Edo ( 1603-1868 )
In 1603.
En 1603.
1603?
¿ En 1603?