1700's Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
In the 1700's they gave concerts here.
En el 7 00 se daban conciertos.
Captain Cosgrove confirmed that he'll fly Miss Parker - that's the young lady - here at 1700 hours Friday night.
El capitán Cosgrove traerá a la joven, la Srta. Parker, en su helicóptero... a las 17 : 00 horas del viernes.
Couldn't you use $ 1700 right now? - That's not the point.
Bueno, pues timbro y se oye : "Din".
Now, just in case there's any doubt... what you've got is a guy who's been creeping around since at least 1700 ;
Bueno, por si acaso hay duda alguna... Te enfrentas a un tipo que lleva vivo como mínimo desde 1700.
I'm proposing 1700 or 1500, it's much more in line with your real interests.
Proponiendo 1700 o 1500, estaría más en proporción con su interés real.
She's writing her dissertation on the Comuneros'uprising in Paraguay during the 1700s.
Ella está escribiendo su tesis el levantamiento de los comuneros " en Paraguay durante la década de 1700.
Poker's at 1700 hours in my quarters, deck eight.
La partida es a las 17 : 00 en mis aposentos. Cubierta ocho.
- It's probably the early or mid 1700s.
- Puede ser de principios del 1700.
If you don't want anything happen to your pal, then bring your boyfriend's dead body... to Kennedy Road 1 74, room 1 700
Si no quieres que le pase nada a tu amiga ¡ trae a tu novio muerto a la calle Kennedy número 174, habitación 1700
That's the Sony CD 1 7 00
Este es el Sony 1700.
At 190 pounds, I'm calculating 1700 cc's of lactated Ringer's per hour.
Pesa 86 kilos, calculo 1. 700 cm3 de lactato de Ringer por hora.
Start Ringer's at 1700 cc's per hour.
Ponle los Ringers a 1700 centímetros cúbicos por hora.
well, all right, 1 700 bags of peanuts flying that high that's pretty amazing too.
Está bien, 1700 bolsas de cacahuetes volando a esa altura también es sorprendente.
That's 1700 miles.
Está a 2700 kilómetros.
The nuclear cores will be activated at 1700 hours. As soon as it's done, they'll upload the results to our server.
Las ojivas nucleares serán activadas a las 17 : 00 horas tan pronto como este hecho, subirán los resultados a nuestros servidores.
The story of this discovery of the most miraculous of light's properties begins in the late 1700s in industrial England with one of the greatest English chemist Joseph Priestley.
La historia de este descubrimiento de las propiedades mas milagrosas de la luz comienza a finales de 1700 en la Inglaterra industrial con uno de los grandes químicos Ingleses Joseph Priestley.
The face-off for the U.S.-Soviet game is 1700 hours.
El encuentro de USA - Unión Soviética es a las 17 : 00 horas.
It's the 1700's, and she's got dengue fever, and she's... studying baboons.
Son los 1700's, y tiene fiebre de dengue, y ella está estudiando babuinos.
What's 1700 hours?
¿ Qué son las 1700 horas?
It's 1700 from Warsaw.
Está a 1700 de Varsovia.
- I won't argue, although it's 1700, but I guess African geography...
- No voy a discutir, aunque está a 1700, pero creo que la geografía africana es una m...
- Card's invalid as of 1700.
- La tarjeta se invalidó a las 17 : 00.
He's landing at 1700.
Llegará a las 17 en punto.
Compared to the 1700's where children were forced to work in factories?
¿ Con los niños forzados a trabajar en las fábricas del siglo 18?
It's worth a fortune.
Eso es del año 1700.
This map is from the Edo period, early 1700's.
Este mapa es de la Era Edo, sobre 1700.
Now this had incredible implications back in the 1700's because back then they believed in the ancient Greek idea that water was an element.
Esto tendría implicaciones asombrosas alrededor de 1700 ya que en ese tiempo se creía en la antigua idea griega de que el agua era un elemento.
Now, it's 1700 hours.
Ahora, son las 1700.
No, that's what printers used to make paper back in the 1700s.
No, eso es lo que se usaba en las imprentas para hacer papel en el 1700.
That's what they called cervical T.B. lymphadenitis in the 1700s.
Así es como llamaban a la linfadenitis T.B cervical, en el 1700.
Scrofulicious- - that's what they called "annoying" in the 1700s.
Escrofuloso... así es como decían "molesto" en el 1700.
From the 1700's... How's that possible?
Del año 1700... ¿ Cómo es eso posible?
And we live in the 1700's, where telephones haven't been invented yet, so of course you couldn't just call.
Y vivimos en el 1700 donde el teléfono aun no había sido inventado así que no pudiste simplemente llamar
Is that you make me feel like, like I just climbed out of the trunk of my cousin's car after driving 1,100 miles across the border.
Tú me hiciste sentir como si hubiera salido de la maletera del auto de mi primo después de manejar 1700 km para cruzar la frontera.
It's pre-1700 - - valuable but sells for less.
Es de antes del 1700... valioso pero infravalorado.
He looks like a colonel, i'm like some ship in the 1700s - - what's up?
Luce como un coronel, de esos boludos del 1700... Qué tal?
In the 1700's my kegs would come from the old country by boat... that's where I picked them up.
En 1700 mis barriles venían del viejo continente en barco... Allí fue donde se recogieron.
- What, he's got a 1700?
- ¿ Sacó 1700?
- It's a recipe that dates back to 1700s England.
- Es una receta del año 1700 de Inglaterra.
It's likely that they were made for the great London dealer, entrepreneur and automaton salesman, James Cox, some time toward the end of the 1700s.
Es probable que se hicieran para el gran comerciante de Londres, empresario y vendedor de autómatas, James Cox, en algún momento a fines de 1700.
A precious table from the 1700's, decorated with lapis lazuli and albumen.
Aquí tenemos un precioso aparador del 1700, adornado con lapislázuli.
It's been there since the 1700s.
Existe desde 1700.
Let's do $ 1700 for both of them together.
- ¿ Qué tal 1.7 millones por ambos?
This is Carl Holton school and it's been closed for some time now and in it's place will rise a hospital prison with over 1700 beds.
Esta es la escuela Karl Holton. Ha estado cerrada por un tiempo, y en su lugar construirán un hospital carcelario con más de 1.700 camas.
Let's call it 1700 block of Soto.
Creo que es la zona del 1700 de la calle Soto.
From the 1700s. How's that possible?
Del año 1700... ¿ Cómo es eso posible?
But, after a couple of weeks with a game every morning, he's sitting at a 1700.
Pero, luego de un par de semanas con un juego todas las mañanas, está asentado en un 1700.
I'm told it's Britannia silver from the 1700s.
Me dijeron que era plata de Britannia del 1700.
_
DE 1700, FRANCIA, ESCOCIA Y AMÉRICA MINARON EL DOMINIO DE HUDSON'S BAY
We borrowed a fence from the 1700's, not a corpse.
Hemos tomado prestada una valla de 1.700, no un cadáver.
Kind of like this one. Except, Rose Iron was replaced with brass in the 1700s, which means you're looking for a murder weapon that's at least 300 years old.
Algo así como este, excepto, porque la Rosa de Hierro fue reemplazada con acero en el 1700, lo que significa que están mirando a un arma homicida de al menos 300 años.