1803 Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
By the ending of 1803. Serbs decided to organize uprising.
A fines de 1803, los Serbios decidieron organizar el levantamiento.
Derna, in 1803.
Derna, en 1803.
Can you figure a dame that knew what was going on in Libya in 1803?
¿ Puedes creer que una dama sepa lo que aconteció en Libia en 1803?
It's 1 - 8 - 0 - 3.
Es 1803.
1 - 8 - 0 - 3?
¿ 1803?
Oh, that was, uh... Summer of 1803.
Era el verano de 1803.
Granted by special charter in 1803.
Otorgado según los estatutos en 1803.
Ralph Waldo Emerson, born 1803, died 1882.
Ralph Waldo Emerson, 1803-1882. - ¿ Le gusta Emerson?
So, in 1803, they took some vegetable soup, some peas and beans, and they went off on a three-month trip on the sea.
Entonces, en 1803, tomaron un poco de sopa de verduras, arvejas y habas, y se fueron a un viaje de tres meses por el mar.
and in 1803, Donkin made the machine.
y en 1803, Donkin construyó la máquina.
If you turned up to the London Lyceum theater lecture in 1803, that's the kind of garbage you got ; written by one of the more ludicrous promoters of technology ever known ; the flashing, the incompetent, the semi-illiterate,
Si volviéramos al aula magna del Liceo de Londres en 1803, esta es la clase de basura que veríamos, escrita por uno de los más absurdos promotores de la tecnología que jamás existieron, el brillante, incompetente y semi iletrado,
Total : eighteen hundred and three.
Son en total... 1803.
In 1803, the shroud was removed from its casing.
En 1803, se sacó el sudario de su caja.
And in 1803, in case of invasion, another 300,000, ready to spring to arms to defend hearth and home against the godless French.
Y en 1803, en el caso de una invasión, otros 300.000 listos para tomar las armas para defender el alma y el hogar contra la Francia sin Dios.
When the king reviewed 27,000 volunteers in Hyde Park in October 1803, half a million of his subjects cheered him on.
Cuando el rey paso revista a 27.000 voluntarios en Hyde Park en octubre de 1803, medio millón de sus súbditos lo aclamaron.
Written in the year 1792 and published in 1803.
escrito en el año 1792 y publicado en 1803.
Four years later, 1803 - £ 13.5 million.
Cuatro años después, 1803, 13 millones y medio de libras.
With First Recon at the tip of the spear, 7,000 Marines have just completed the Corps'longest march since the Barbary campaign against Tripoli in 1803.
Con el primer batallón como punta de lanza, 7000 marines han completado la marcha más larga del cuerpo desde la campaña de Barbary contra Trípoli en 1803.
Died 1803.
Muerto en 1803.
It was 1803, the third of May.
En mil ochocientos tres, el tres de mayo.
"On the Principles of Population - 1798, revised 1803."
"Sobre los principios de la Población - 1798, revisada 1803".
Made by Prosser of Charing Cross in 1803.
Hecha por Prosser, de Charing Cross, en 1803.
Nobody has stolen the crown jewels, since they were brought here in 1803.
Nadie ha robado las Joyas de la Corona desde que las trasladaron en 1303.
One such legend dates back to 1803 and traces its origins to a beach north of Tokyo.
Una de tales leyendas se remonta a 1803 y tiene sus orígenes en una playa al norte de Tokio.
In 1803, a British man of war captured a Dutch merchantman coming back from the Cape of Good Hope.
En 1803, un hombre de guerra británico capturó un mercader holandés regresando desde el Cabo Buena Esperanza.
Before 1803, Smallport was the Spanish province of Ensenada Cabo.
Antes de 1803, puerto pequeño fue la provincia española de Ensenada cabo.
- Whatever.
- 1803. Como sea.
What are you doing in 1803?
¿ Qué estás haciendo aquí en el 1803?
"At the commencement of the year 1803 we would stop all trading in negroes by our subjects on the African coasts."
"Con el inicio de 1803, queremos..." "que todo nuestro mercado negro cese en las costas africanas..."
The year is 1803.
El año es 1803.
Back in 1803...
Corría el año 1803...
That was a long time ago. - 1803.
- Eso fue hace mucho tiempo.