Accomplished Çeviri İspanyolca
3,252 parallel translation
- Miracle accomplished.
- Milagro concedido.
I mean, look at what I've accomplished.
Quiero decir, miren lo que he conseguido.
You've been here for months, and what have you accomplished? Nothing!
¿ Lleva meses aquí y qué ha conseguido?
Avatar Aang accomplished many remarkable things in his life. But sadly, his time in this world came to an end. And like the cycle of the seasons, the cycle of the Avatar began anew.
El Avatar Aang llevó a cabo muchas cosas notables en su vida pero tristemente su tiempo en este mundo llegó a su fin y como el ciclo de las estaciones, el ciclo del Avatar dio origen a uno nuevo
Your mother must be very proud to have such an accomplished daughter.
Su madre debe estar muy orgullosa de tener a una hija tan capaz.
And no one is more accomplished than the Decepticons...
Y nadie es más hábil que los Decepticons...
What I've seen is some pretty accomplished cooking. A lot of seasoning, good knife skills, good techniques. I've seen the cooking happening in an intelligent way, and I think we're gonna be eating some tasty dishes.
Lo que vi es un muy hecho cocinar mucho condimento, buenas habilidades con el cuchillo, buenas técnicas vi la cocina pasando de una forma inteligente, y creo que vamos a estar sabrosa comida.
What do you say I take you to lunch and then we can talk about all the projects that you want to get accomplished.
¿ Qué me dices a que comamos juntos y hablemos de todos los proyectos que quieres realizar?
And when I make something my mission, I don't rest until it's mission accomplished.
Y cuando convierto algo en mi misión, no descanso hasta que la misión está cumplida.
Mission accomplished.
Misión cumplida.
They're accomplished musicians and really kind of honed their craft in the mid -'80s.
Son músicos consumados y realmente pulieron su arte a mediados de los 80's.
Today the work the ides of March begun, will be accomplished.
Hoy comenzó el trabajo de los idus de Marzo, será consumado.
Mission accomplished, sir.
Misión cumplida, señor.
If the trash is up too high, the top won't close and the garbage truck won't pick it up, so someone has to go inside and squash the trash, which is best accomplished by a repetitive jumping motion.
Si hay demasiada basura y sobresale, la tapa no se puede cerrar y el camión de la basura no lo recoge, así que alguien tiene que meterse dentro y aplastar la basura, que se distribuye mejor mediante un movimiento repetitivo de salto.
Now, the Commodore is forced to rely on his less accomplished son, William.
Ahora, el Comodoro es obligado a depender en su menos logrado hijo, William.
Well, mission accomplished.
Bueno, misión cumplida.
To see if you would take credit for what you had not accomplished.
Para ver si tomarías crédito por lo que no haz logrado.
Ryan, Wilfred asked me to get proof that you shouldn't move in with Amanda, and mission accomplished.
Ryan, Wilfred me pidió que consiga pruebas de que no deberías mudarte con Amanda, y la misión fue completada.
Because hello... mission accomplished.
Porque hola... misión cumplida.
By killing Miss Linfield and pinning it on Mrs Bryant, you accomplished two things.
Al matar a la señorita Linfield y culpar a la señora Bryant, logró hacer dos cosas.
I, uh... Mission accomplished.
Misión cumplida.
I've accomplished more in one night than they have in a month.
He logrado mas en una noche de lo que ellos en un mes.
No other species has accomplished such actions.
Ninguna otra especie ha logrado tales cosas.
And how is that accomplished?
¿ Y cómo se consigue?
Yes, boring depths. Well, mission accomplished.
Profundamente aburridas.
Commission... Accomplished.
Comisión... cumplida.
'Cause, you know, I accomplished a few things growing up as well.
Porque yo también he logrado algunas cosillas en mi vida.
I feel really great'cause I've accomplished what I wanted to do.
Me siento muy bien porque yo he logrado lo que yo quería hacer.
To have accomplished in the time that you have.
Haber logrado en el tiempo que usted tiene.
I'm pleased to have so accomplished a partner.
Me complace tener un compañero tan experto.
I think some girls feel threatened by a woman as intelligent, as accomplished and hell, yeah, as beautiful as my wife.
Creo que algunas chicas se sienten amenazadas por una mujer tan inteligente, que ha logrado tanto y sí, maldita sea, tan hermosa como mi esposa.
A fourth of my term had passed and I hadn't accomplished a single thing that I'd set out to do.
Había pasado un cuarto de mi mandato y no había logrado ni una única cosa que me hubiera propuesto hacer.
Uh, you've accomplished a great deal.
Has conseguido mucho.
My most accomplished soldier is standing in the corner like a lame horse.
Mi soldado más profesional ahí de pie en un rincón como un caballo cojo.
The object of the exercise was accomplished.
El objeto del ejercicio se llevó a cabo.
You accomplished your mission.
Cumpliste tu misión.
Well... That accomplished nothing.
Bueno... eso no llega a nada.
Mission accomplished.
Mision cumplida.
Mission accomplished, returning to base
Misión completada, volviendo a base.
Everything that I wanted to accomplish, I feel like I accomplished it.
Todo lo que quería lograr, siento que lo logré.
I'm proud that I accomplished many of them.
Estoy orgullosa de haber cumplido con muchos de ellos.
But as journalists, what have we accomplished?
Pero como periodistas, ¿ qué habremos conseguido?
We knew our mission and we accomplished it.
Teníamos una misión y la cumplimos.
We've accomplished a lot here in this week alone.
En solamente esta semana hemos logrado hacer mucho.
- You are a smart, accomplished woman.
Tú eres una mujer inteligente y realizada.
Now that that goal has been accomplished, NASA's purpose seems to be to be part of this very, very slow revelation of information.
Ahora que este objetivo se ha conseguido, el propósito de la NASA parece ser el de formar parte de esta, muy lenta revelación de información.
"Christopher Columbus not only opened the door to a New World, but also set an example for us all by showing what monumental feats can be accomplished through perseverance and faith."
"Cristóbal Colón no sólo abrió la puerta a un nuevo mundo, sino también un ejemplo para todos nosotros, mostrando lo hazañas monumentales se puede lograr a través de la perseverancia y la fe."
Donovan Decker wanted you to know how much we appreciate what you accomplished in London.
Donovan Decker quería decirte cuánto te apreciamos por lo que has logrado en Londres.
And if so, how could such an advanced engineering feat have been accomplished without the help of modern machinery?
Y de ser así, ¿ podría dicha hazaña de ingeniería avanzada haber sido realizada sin la intervención de maquinaria moderna?
I'm so proud of what I've accomplished.
Estoy tan orgulloso de lo que he logrado.
Mission accomplished
Misión completada.