Adore Çeviri İspanyolca
2,652 parallel translation
They're going to adore you as much as I do.
Te van a adorar igual que yo.
I'd adore just a thimble of gin.
Me tomaría un dedito de ginebra.
I loved and adored him.
Lo amé y Io adoré.
Look, I adore him too... but there is a rank and file here.
Mira, yo también lo quiero, pero aquí hay una jerarquía.
So, you know, sailing around paradise with a man I adore...
Asi, que ya ves, navegar por el paraíso con un hombre que adoro...
* stay away from me if you're contagious * *'cause i'm the winner, no, i'm not a loser * * to be an m.C. Is what i choose-A * * ladies love me, girls adore me *
* Aléjate de mí si eres contagioso * * Porque soy el ganador, no, no soy perdedor * * Ser un rapero es lo que escojo *
- Oh, great bracelet. J'adore.
Oh, hermoso brazalete.
- Oh, thank you.
J'adore. Oh, gracias.
I adore you.
Te adoro.
Just adore you.
Simplemente te adoro.
I adore it.
Me encanta.
" I love Gerda Arnoldsen, I adore Gerda Arnoldsen.
'Amo a Gerda Arnoldsen, Adoro a Gerda Arnoldsen.
And you too. I adore you.
Y usted también me encanta.
You modeled yourself after him. And you still adore the man.
Fue tu ejemplo a seguir y todavía adoras a ese hombre.
I adore video games, and I can play for 4 hours.
Adoro lo juegos de vídeo, y puedo jugar durante 4 horas.
I adore my village in Cabília and I am going all there of the years.
Adoro mi casita en Cabília y voy para allá todos los años.
I adore your nylons, even if I always get runs in them, but I don't wear them everyday.
Me encantan esas medias, aunque siempre les hago carreras, pero no me las pongo todos los días.
I love you, Seba'.
Te adore, Seba.
This new young man you adore, is he the one?
Este nuevo joven al que adoras, ¿ es el indicado?
Will he adore me?
¿ Va a adorarme?
I adore your body and...
Adoro tu cuerpo y...
I adore the girl.
Adoro a esa chica.
She will adore you.
Ella va a adorarte.
You keep me honest, I adore you for that.
- Me mantienes a raya, te adoro por eso.
I know what it's like to adore a parent, George.
Sé lo que es adorar a un padre, George.
I adore junk food, so I gained lots of weight.
Me encanta la comida chatarra, así que aumenté muchos kilos.
# O come let us adore him #
# Vengan a adorarlo #
# O come let us adore him... #
# Vengan, vamos a adorarlo... #
Don't waste that look I adore
No malgaste esa mirada que adoro...
Adore him.
Lo adoro.
And I adore you.
- Y yo te quiero.
Because I adore you.
Porque te adoro.
I don't want this to destroy our friendship, Lola. I adore you too, Maël. Really.
A mí también me gustas, Maël, de verdad.
You understand, I adore Stella, but that woman can do nothing herself.
Usted entiende, adoro a Stella, pero esta mujer no puede hacer nada por sí misma.
I adore Derek to bits, but he's more like a brother.
Adoro a Derek muchísimo, pero es más como un hermano.
EVERYBODY SEEMS TO ADORE ACE AT THIS POINT
Todos parecen adorar a Ace.
- I adore it. I adore it.
- Me encanta.
I adore them.
Lo adoro
- So no birds love that, then.
- Entonces no hay pollita que adore eso.
You know, I adore you.
Sabes... que te adoro.
Let's see how much the cops back at the Barn adore you then.
Veremos cuánto te quieren en el Granero entonces.
" Why do you have long hair? Adore you
"¿ Por qué tienes el cabello largo de esa manera?"
Your little theory breaks down because I loved my mom and I liked her.
Tu teoría pequeña rota porque adoré a mi madre y yo la quise.
* quand tu dits des mots d'amour * * des mots comme je t'adore * * i love you more... * Are you ready to order?
¿ Está lista para ordenar?
The woman who I love and adore more than the very world.
Veo a mi mujer fabulosa.
I always loved music ever since I was a little girl.
Siempre adoré la música, desde que era una niña pequeña.
I love it.
Yo lo adoré.
And... You, I adore you. Really.
Y tú me encantas y... no quiero que eso fastidie nuestra amistad.
I adore him so much
Me encanta.
At seven, I saw Gene Kelly and Singin'in the Rain and discovered the movies, loved them and swallowed them whole.
A los siete años, vi a Gene Kelly en Cantando bajo la lluvia... y descubrí las películas, las adoré y me las tragué todas.
Twisted commandments handed down from the only God I ever worshipped.
Retorcidos mandamientos trasmitidos por el único Dios que alguna vez adoré.