Adrenaline Çeviri İspanyolca
1,757 parallel translation
Vocal Adrenaline has a weakness. { bell ringing }
Vocal Adrenaline tiene un punto débil.
Vocal Adrenaline has sure put us all in a funk.
Vocal Adrenaline nos ha desanimado, es cierto.
Vocal Adrenaline has never once done a funk number.
"Vocal Adrenaline" nunca ha hecho un número funk.
And Vocal Adrenaline doesn't perform with any.
Y "Vocal Adrenaline" no actúa con ninguna de esas dos.
Sandy told me how to beat Vocal Adrenaline, and now Rachel was inadvertently telling me how to beat my other nemesis.
Sandy me dijo cómo vencer a Vocal Adrenaline, y ahora Rachel, sin darse cuenta, me está diciendo como vencer mi otro némesis.
This whole Vocal Adrenaline thing's really getting me down, and we have to come up with this funk number for Glee, and I have like, less-than-zero ideas, and I...
Todo este asunto sobre Vocal Adrenaline, me tiene muy deprimido y tenemos que conseguir este número de funk para Glee, y tengo como, menos-de-cero ideas, y yo...
We're on our way to go all Braveheart on Vocal Adrenaline.
Vamos a machacar a "Vocal Adrenaline" con todo lo que tenemos.
You're all amazing, no matter what Vocal Adrenaline says or does.
Sois todos increibles, no importa Qué diga o haga Vocal Adrenaline.
We can't just let Vocal Adrenaline get away with turning Rachel into an omelet.
No podemos dejar que Vocal Adrealine se vaya de rositas convirtiendo a Rachel en una tortilla andante.
You and Vocal Adrenaline need to meet at our auditorium Friday, 3 : 00 sharp.
Tú y Vocal Adrenaline necesitais encontraros en nuestro auditorio el viernes, a las 3 : 00 en punto.
Jessie pushed Rachel to find out who her mom was, and it turns out it's Shelby Corcoran, the coach of Vocal Adrenaline.
Jessie empujó a Rachel a encontrar quien era su madre, y resulta que es Shelby Corcoran, la entrenadora de Vocal Adrenaline.
You know how I've been doing some deep background on Vocal Adrenaline?
¿ Sabéis que estaba haciendo un poco de investigación sobre Vocal Adrenaline?
Vocal Adrenaline would pay homage.
Vocal Adrenaline haga un homenaje.
We were spying on Vocal Adrenaline, and...
Estábamos espiando a Vocal Adrenaline, y...
Rachel's gonna jump ship over to Vocal Adrenaline. Never.
Rachel va a cambiar bandos y va a irse a Vocal Adrenaline.
Jesse dropped Rachel and McKinley and the New Directions... and he's back on Vocal Adrenaline, which freaked everybody out... and convinced them they can't beat'em at regionals... and if they don't place at regionals the club is over, which would be awful.
Jessie dejó a Rachel, a McKinley y a Nuevas Direcciones, y volvió a Adrenalina Vocal lo que asustó a todo el mundo y los convenció de que no podían ganarles en las regionales. Y si no clasifican en las regionales se termina el coro, lo que sería espantoso.
Jesse's a good singer... but you and I both know he doesn't have much heart... and that Vocal Adrenaline's best days are behind it.
Jessie es un buen cantante, pero tú y yo sabemos que no tiene mucho corazón. Los mejores días de Adrenalina Vocal han quedado atrás.
Maybe we weren't good enough yet to beat Vocal Adrenaline. Fine. But we were so much better than Aural Intensity.
Quizás no fuimos tan buenos como para vencer a Adrenalina Vocal, de acuerdo pero fuimos mucho mejores que Intensidad Oral.
We're dumping adrenaline back into her system, cranking her heart rate up from zero to cardiac arrest.
Estamos mandando de nuevo adrenalina a su sistema, poniendo en marcha su ritmo cardíaco desde cero hasta un paro cardíaco.
I think we should infuse her with alpha-beta blockers to counter the adrenaline.
Creo que deberíamos influirla con bloqueadores alpha-beta para contrarrestar la adrenalina.
So the adrenaline can't flow back into the heart.
Así la adrenalina no puede fluir de regreso al corazón.
Some real adrenaline.
Algo de adrenalina real.
That little Bible guy who brought us here was pumped full of adrenaline.
¡ No! El tipo con la Biblia que nos trajo estaba lleno de adrenalina.
They're adrenaline junkies.
Son adictos a la adrenalina.
I know what adrenaline junkies are, shawn.
Sé lo que son los adictos a la adrenalina, Shawn.
You have no idea the adrenaline rush you get When you track down and kill a man.
No tienes idea de la adrenalina que te da el localizar y matar a un hombre.
They get soaked in dopamine and adrenaline and all sorts of hormones and chemicals that make them delicious.
Empapados de dopamina y adrenalina y toda clase de hormonas y productos químicos que los hacen tan deliciosos.
Fine. Well, that's the adrenaline pumping through your body. And when it wears off in a little while, you're gonna start shaking.
bien bien, esa es la adrenalina bombeada por tu cuerpo y cuando empiece a desaparecer en un ratito empezaras a estremecerte puede parecer que vayas a vomitar, pero no te preocupes.
It's the adrenaline.
Es la adrenalina.
Manipulating the tumor can cause a surge of adrenaline and a dangerous spike to your blood pressure.
Manipular el tumor puede causar una sobrecarga de adrenalina y una peligrosa subida para la presión arterial.
I'm an adrenaline junkie.
Soy un yonki de la adrenalina.
It's probably the adrenaline.
Probablemente sea la adrenalina.
Take that adrenaline into the ring, huh?
Coge esa adrenalina para el cuadrilátero, ¿ vale?
The pathogen only enters the brain when the body releases adrenaline.
El patógeno sólo entra a través del cerebro cuando el cuerpo libera adrenalina.
I repeat, adrenaline released under strong emotional stress activates the illness.
Repito, la liberación de adrenalina, bajo un fuerte impacto emocional activa la enfermedad.
That's your adrenaline.
Esa es tu adrenalina.
But he's clearly trying to hide an adrenaline surge.
Pero, está claramente intentando esconder un aumento de adrenalina
You're up two, three days, your adrenaline's pumping.
Llevas despierto dos, tres días y la adrenalina se te dispara.
I'm, like, flying off adrenaline right now.
Estoy como llena de adrenalina ahora mismo.
Just enjoying the adrenaline of this one.
Solo disfruto de la adrelanina de éste.
Interesting improvement in cardiac rate, though. My metabolism's trying to fight back with adrenaline.
Interesante mejora en el ritmos cardíano, aunque... mi metabolismo está intentando combatir con adrenalina.
That's just the adrenaline in your system.
Es sólo la adrenalina en tu cuerpo.
Stringer's an adrenaline addicted personality who's got his hands on something that'll give him the edge over anyone he races against.
Stringer tiene una personalidad adicta a la adrenalina que tiene que tener sus manos en algo que le haga destacar sobre quien haya corrido contra él.
You know, surgeries like this one, they can really get the adrenaline flowing.
¿ Sabes? operaciones como ésta hacen que te suba la adrenalina de verdad.
You're full of adrenaline.
Estás lleno de adrenalina.
All right, the adrenaline,
Vale, la adrenalina, la aventura, él...
The adrenaline.
La adrenalina.
It only happens when our bodies metabolize adrenaline.
Esto sólo sucede cuando nuestros cuerpos metabolizan adrenalina.
Both Krista and Gwynn's muscle tissue was flooded with adrenaline.
El tejido muscular de Krista y Gwynn estaba colmado de adrenalina.
Well, the tissue would've partially metabolized the adrenaline.
El tejido habría metabolizado en parte la adrenalina.
Vocal Adrenaline!
¡ Adrenalina Vocal!