Aethelwulf Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
As a small boy, Alfred's father, King Aethelwulf, sent him on a special mission to Rome to see Pope Leo IV, probably to ask the Pope's help in the struggle against the Vikings.
Siendo muy joven, el padre de Alfred, el Rey Aethelwulf, lo envió en una misión especial a Roma para ver al Papa Leo IV, probablemente para solicitar ayuda del Papa en la lucha contra los vikingos.
Alfred the Great, son of Aethelwulf, and Osburga of Oslac, Thane of Wessex.
Alfred el Genial, hijo de Aethelwulf y Osburga de Oslac, Thane de Wessex.
Aethelwulf?
¡ ¿ Aethelwulf?
And there's no man better, lord Aethelwulf.
Y no hay mejor hombre, lord Aethelwulf.
No, my lord Aethelwulf, only for fear.
No, mi señor Aethelwulf, solo por miedo.
Lord Aethelwulf, forgive us.
Señor Aethelwulf, discúlpenos.
I'm lord Aethelwulf, brother of king Aelle.
Soy lord Aethelwulf, hermano del rey Aelle.
My Lord Aethelwulf.
Mi señor Aethelwulf.
My son, Aethelwulf.
Mi hijo, Aethelwulf.
That is why I am proposing the formal marriage of my oldest son and heir, Aethelwulf, to your beautiful daughter, Judith.
Por eso propongo un matrimonio formal entre mi hijo mayor y heredero, Aethelwulf, y tu hermosa hija, Judith.
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
¿ Tú, Aethelwulf, hijo de Egberto, ante todos los testigos aquí, tomas a esta mujer, Judith, hija de Aelle, como tu esposa, para tenerla y respetarla, desde este momento hasta que la muerte los separe?
Do you, Judith, before all these witnesses, take this man, Aethelwulf, to have and to hold, and forsaking all others, to serve and obey, from this time henceforth, until you die?
¿ Tú, Judith, ante todos estos testigos, tomas a este hombre, Aethelwulf, para tenerlo y respetarlo y renunciando a todos los demás, para servir y obedecer, ahora y para siempre, hasta que mueras?
I was thinking of sending my son, Aethelwulf, to advise and help you.
Pensaba enviar a mi hijo, Aethelwulf, para aconsejarla y ayudarla.
Thank God my son, Aethelwulf, is alive.
Gracias a Dios mi hijo, Aethelwulf, está vivo.
And Aethelwulf, you think you will escape so lightly?
Y, Aethelwulf, ¿ crees que te librarás tan fácilmente?
King Ecbert's son, Aethelwulf, came one day with his nobles and soldiers,
El hijo del rey Egberto, Aethelwulf, vino un día con sus nobles y soldados,
Aethelwulf and his father
Aethelwulf y su padre
Here is your new son, my lord Aethelwulf.
Aquí está su nuevo hijo, mi señor Aethelwulf.
Aethelwulf!
¡ Aethelwulf!
Judith, daughter of Aelle, wife of Aethelwulf, you are charged and found guilty of the heinous crime of adultery with person or persons unknown.
Judith, hija de Aelle, esposa de Aethelwulf, se la acusa y se la declara culpable del atroz crimen de adulterio con una persona o varias desconocidas.
- Aethelwulf!
- ¡ Aethelwulf!
Prince Aethelwulf! Prince Aethelwulf!
¡ Príncipe Aethelwulf!
Prince Aethelwulf.
Príncipe Aethelwulf.
How old are you, Aethelwulf?
¿ Qué edad tienes, Aethelwulf?
Prince Aethelwulf?
¿ Príncipe Aethelwulf?
Aethelwulf, is even now returning home.
Aethelwulf, ya está volviendo a casa.
- I'm Lord Aethelwulf.
- Soy Lord Aethelwulf.
Aethelwulf :
Aethelwulf :
Aethelwulf : Let's go!
Aethelwulf : ¡ Vamos!
I am the wife of prince aethelwulf, King ecbert's son.
Soy la esposa del príncipe Aethelwulf, hijo del rey ecbert.
But also your son, aethelwulf.
Pero también a su hijo, Aethelwulf.
They are tears of joy, aethelwulf, tears of joy.
Son lágrimas de felicidad, Aethelwulf, lágrimas de felicidad.
Aethelwulf.
Aethelwulf.
If Aethelwulf asked my permission to beat you into submission, I would allow it.
Si Aethelwulf me pidiera permiso para darte una paliza hacia la sumisión, lo permitiría.
Aethelwulf?
¿ Aethelwulf?
Your son, Aethelwulf.
Tu hijo, Aethelwulf.
Prince Alfred and Prince Aethelwulf of Wessex, and our old friend, Father Prudentius.
Príncipe Alfred y al Príncipe Aethelwulf de Wessex, y a nuestro viejo amigo, el Padre Prudentius.
What now, prince aethelwulf?
¿ Ahora qué, príncipe Aethelwulf?
Prince aethelwulf, we may have captured...
Príncipe Aethelwulf, tal vez hemos capturado...
His Grace is certainly closer to God right now than to you, Prince Aethelwulf.
Su santidad ciertamente ya está más cerca de Dios que de vos, príncipe Aethelwulf.
Lord Aethelwulf!
¡ El señor Aethelwulf!
Prince Aethelwulf!
¡ Príncipe Aethelwulf!
Yes, My Lord Aethelwulf.
Sí, mi señor Aethelwulf.
But Aethelwulf is right.
Pero Aethelwulf tiene razón.
Cornwall, Bretwalda, king of kings, in the sight of God almighty renounce all your thrones and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf?
Cornwall, Bretwalda, rey de reyes, en presencia de Dios todopoderoso, ¿ abdica a todos sus tronos y reinos a favor de su hijo y heredero, el príncipe Aethelwulf?
I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf.
Le doy este sagrado cetro en sus manos, príncipe Aethelwulf.
In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, I crown you King Aethelwulf.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, yo lo corono como rey Aethelwulf.
Aethelwulf?
Reino de Wessex, Inglaterra. ¿ Aethelwulf?