After everything i've done for you Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
After all I've done for you, was everything for naught?
Después de todo lo que he hecho... ¿ no ha servido para nada?
After everything I've done for you you would like to abandon me?
Después de todo lo que hice por tí te gustaría abandonarme?
After everything I've done for you... you will forgive me.
¿ Después de todo lo que he hecho por vos? Me perdonáis vos a mí...
You call me a bastard after everything I've done for you?
¿ Me llamas cabrón después de todo lo que he hecho por tí?
After everything I've done for you you ungrateful...
¡ Con todo lo que he hecho por ti!
Especially after everything I've done for you.
Especialmente después de todo lo que he hecho por ti.
- And after everything I've done for you.
- Y luego de todo lo que hice por ti.
After everything I've done for you... think I'll let some other woman get all the benefits... and I get nothing?
Después de todo lo que hice por ti... ¿ Crees que dejaré que otra reciba los beneficios... y yo nada?
Especially after everything you've done for me... working with me, letting me stay here while I train.
Especialmente después de todo que has hecho por mí... Trabajando conmigo, dejar que me quede aquí mientras yo entreno.
After everything you've done for the city and our people I'd like to help restore your mother's tavern.
Después de lo que has hecho por el pueblo y su gente quisiera ayudar a restaurar la taberna de tu madre.
After everything I've done for you, this is how you treat me?
Despues de todo lo que he hecho, ¿ así es como me tratas?
After everything I've done for you.
Después de todo lo que hice por ti.
Goddamn it, and after all that I have covered for you... everything that I've done for you?
¿ Después de todas las veces que te cubrí, de todo lo que hice por ti?
You come into my house? After everything I've done for your family?
¿ Entras a mi casa después de todo lo que hice por tu familia?
After everything I've done for you?
Yo he hecho mucho por ti. ¿ Estás borracho?
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Después de todo lo que has hecho por mí, es lo menos que puedo hacer.
So you're ending our friendship, after everything I've done for you?
¿ Así que terminas nuestra amistad después de todo lo que hice por ti?
I mean, after all these years, after everything I've done for you...
Después de todos éstos años, Después de todo lo que he hecho por ustedes.
After everything I've sacrificed for you, all I've done... you come waltzing in here day after day, reeking of her fabric softener.
Después de todos los sacrificios que he hecho por ti... llegas todos los días como si nada pasara, apestando a su suavizante de telas.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
- ¿ De verdad? - Después de todo lo que has hecho por mí, es lo menos que puedo hacer.
after everything i've done for you, how could you lie to me?
A pesar de todo lo que he hecho por tí, ¿ Cómo puedes mentirme?
Look, I am so sorry for what I have done to you guys. After everything you've done for me.
siento mucho lo que les he hecho después de todo lo que han hecho por mí.
Violet, after everything I've done for you, you want to jump on me and kill me?
Violet, después de todo lo que he hecho por ti, ¿ quieres lanzarte sobre mí y matarme?
After everything that I've done for you. After all that I've given to you.
despues de todo lo que hecho por ti despues de todo lo que te he dado
Please... after everything I've done for you, after everything we've done for each other, at least tell me why.
Por favor después de todo lo que hice por ti después de todo lo que hicimos uno por el otro al menos dime por qué.
After everything I've done for you?
¿ Después de todo lo que he hecho por ti?
Yeah, after everything I've done for you... you go and hide money from me?
Después de todo lo que hice por ti, ¿ me escondes el dinero?
How could you, after all these years? After everything I've done for you?
¿ Cómo pudiste, después de tantos años y de todo lo que he hecho por ti?
But please, after everything I've done for France, as you love me, do the best you can for me, for God's sake.
Pero, por favor, después de todo lo que hice por Francia, si usted me ama, haga lo mejor que pueda por mi, Pero, por Dios.
Oh, Charlie, is this how you act after everything I've done for you?
Charlie, ¿ es así cómo actúas después de todo lo que hice por ti?
After everything I've done for you... I'm used to ingratitude.
Después de todo lo que hice por ti hijo, ¡ caramba! Estoy acostumbrada con la ingratitud.
After everything I've done for you.
Después de todo lo que he hecho por ti.
I mean, really, after everything I've done for you? Everything I've provided for you? You don't think you're special?
En serio, tras todo lo que hice por ti, todo lo que te di ¿ no crees ser especial?
After everything That I've done for you, This is how you repay me?
Después de todo lo que hice por ti ¿ así es como me pagas?
After everything I've done for you, you come to my house and you do this?
Después de todo lo que he hecho por ti, ¿ vienes a mi casa y haces esto? ¡ Fuera de aquí!
After everything I've done for you, you come to my house and do this?
Después de todo lo que he hecho por ti, ¿ vienes a mi casa y me haces esto?
You know, I'd like to believe, after everything I've done for this company over the years... they'd show me a little more loyalty than this.
Me gustaría creer, después de todo lo que hice por ellos tantos años que me serían un poco más leales.
After everything I've done for you people?
¡ ¿ Después de todo lo que he hecho por vosotros?
After everything I've done for you how dare you deny me this request?
Después de todo lo que he hecho por ti... ¿ Cómo te atreves a negarme este pedido?
Nicole, after everything I've done for you.
Nicole, después de todo lo que he hecho por ti.
And I figured after everything you've done for me,
Y me di cuenta luego de todo lo que habías hecho por mí.
" Dear Mr. West, after so many years, I thought I'd come and thank you personally for everything you've done for me.
" Estimado Sr. West : Tras tantos años, pensé en ir a darle las gracias en persona... por todo lo que ha hecho por mí.
This is how you repay me, wretch, after everything I've done for you?
Es así como me pagas, desgraciado, todo lo que he hecho por ti
After everything I've done for you, this is all you can do is laugh?
¿ Después de todo lo que he hecho por ti, sólo te ríes?
After everything I've done for you?
¿ Vos te olvidás todo o que hice yo por vos?
You're gonna take this away from us After everything I've done for you?
¿ Vas ha dejarnos fuera de esto después de todo lo he hecho por tí?
I'm sorry. After everything you've done for me?
Lo siento. ¿ Después de todo lo que has hecho por mí?
How can you talk to me like that, after everything I've done for you?
¿ Cómo puedes hablarme así después de todo lo que he hecho por ti?
You gonna let her sign your cast and not me, after everything I've done for you?
DANNY : ¿ A ella le dejas firmar tu escayola y a mí no, después de todo lo que he hecho por tí?
After everything I've done for you?
Después de todo lo que hice por ti, ¿ es esto justo?
After everything I've done for you?
¿ Después de todo lo yo he hecho por ti?