Agora Çeviri İspanyolca
76 parallel translation
- Of course not, darling. Now, look here.
- Claro que não, agora, vea bien.
The first time I saw you, and tonight... e agora depois de tanto tempo
Cuando la veo, me siento... Aquella noche en cuanto la vi...
Agora piece de resistance...
Y ahora, el plato fuerte.
no, i won't have time i'll explain later i gotta go now i'm in a rush, bye
No, no tengo tiempo, te lo explicaré después. Agora tengo que irme, tengo prisa. Adiós.
And now, to close this trial,
E agora, para encerrar estejulgamento,
Agora cante neles.
- Ahora los veo a los dos perdidos...
Podemos ouvir agora como ficaram as gravações. Será que é porque não estamos a fim... ou a parte da guitarra ficou boa?
- Quisiera que empezáramos grabemos una cinta... y escuchemos como suena en verdad solo porque nos parece que suena así quiero decir...
Agora ele não se importa em fazer este? Mas esse tipo de coisa que ele diz... nada de televisão, nada de platéia.
Es como no haber querido ir a los shows de TV... nada de audiencias.
Mas parece que aquela barreira do nervosismo... está aqui agora... e não estamos conseguindo... superá-la desta vez.
Pero es como si la cara de ese nerviosismo está aquí ahora y... es... como si no pudiéramos superarlo, ya sabes a menos que superemos esos fantasmas y sigamos adelante.
I've come from the agora.
Vengo del ágora.
Well, I am not going to be able to sleep knowing it's bleeding all over us.
Agora? - No voy a poder dormir...
What are we to do?
Hasta "agora" nadie se había "quijado".
Do whatever you please. Now I will never come your way.
Lo qui quiera.Agora no voy a estar en su camino.
Tan I doe now? What?
- ¿ Mu pudo lir agora?
These savages can't harm you now!
Esses selvagens não te farão mal agora.
Now I gotta go.
Agora yo tiene que ir.
Now he can get out of here and have a real life.
Agora que él puede salir de aquí y tiene una vida real.
Well, since the beginning of time, your God has had us killing each other under his various banners.
Agora, desde el inicio de los tiempos, vuestro Dios nos ha hecho matarnos los unos a los otros bajo sus diferentes nombres.
I found it in the agora.
Lo encontré en el mercado.
In the days that you will stay here at Villa Agora we will be your family.
En los días que te quedarás aquí, en Villa Agora nosotros seremos tu familia.
Let's go to Villa Agora.
Vamos a Villa Agora.
- How did you arrive at Villa Agora?
- ¿ Cómo llegaste a Villa Agora?
Since then I have not seen him and to Villa Agora never been back.
Desde entonces no lo volví a ver y a Villa Agora no volví nunca.
I've got agoraph...
Tengo agora...
Yes, it must be. It's been there some time but now it's out.
Sí, debe de ser, pero mucho antes cayó, y agora salir querría.
Now you see, foolish sea otters, that we are the atheists in control!
Agora vean, nutrias tontas, que nósotros somos los ateos en el control!
For now, Gilbert Bécaud with T'es venu de loin.
Agora, Gilbert Bécaud con "T'es Venu de Loin".
I need- - I need help right now. Casey's fading fast!
necesito- - necesito ayuda agora mismo
- Agora eu quero ver as mãos para o alto.
Una aclamación Ahora quiero ver como levantáis vuestras manos
Agora what?
¿ Agora qué?
Tão generoso, agora diga, you did not sleep with them?
Qué generoso. ¿ Nunca te has acostado con ellas?
I could be transado agora.
Podría estar haciendo el amor ahora mismo.
Por que levantar a âncora agora?
¿ Por qué levar anclas ahora?
Right in the middle of the Agora!
¡ En mitad del ágora!
A sacrilege. Christians have gathered in the Agora.
Los cristianos se han reunido en el ágora.
She lives with me now.
Ella vive conmigo agora.
Now one for the jackass of the year award.
Agora, uno para el premio del tonto del año.
The worst thing you can do right now is start digging around this place looking for answers.
A pior coisa que pode fazer agora, é começar a procurar neste lugar, por respostas.
You've finished your shopping at the local market, or agora and you look up at the night sky.
Habéis terminado las compras en el mercado, o ágora... y miras hacia el cielo nocturno.
Okay. The Greek word "agora" means a place of gathering, and in ancient times, this was the heart of Athenian life.
La palabra griega "agora" significa lugar de reunión, y en la antigüedad, era el corazón de la vida ateniense.
It's the Agora in Athens.
Es el ágora de Atenas.
joan's in surgery right now. - A Joan esta em uma cirurgia agora
Joan esta en cirugia ahora mismo.
Até agora. Eu sei do risco, mas preciso conhecê-la.
Conozco el riesgo, pero tengo que conocerla.
Agora, por que eu sei nada sobre o lockwoods?
Ahora. ¿ Por qué sabría algo acerca de los Lockwood?
IS YOUR AGORA
¿ Te afecta esa agora...
Agora, Sergei dirá um poema.
Sergio va a recitarles un poema.
Mas não se não houver continuidade e ficarmos dando voltas. Eu sei, então vamos em frente agora.
- Sigamos adelante...
Sim, certo, mas está complicado agora.
- Está complicada ahora...
- Ela já decidiu. Agora cai fora daqui!
¡ Lárgate de aquí!
That's where the market was.
Aquí estaba el ágora.
He will talk simply and directly, as he does in the market.
Hablará de forma sencilla y directa como lo hace en el ágora.