Algo Çeviri İspanyolca
868,355 parallel translation
You pull that shit again, I'll kill you in half a heartbeat.
Vuelves a hacer algo así y te mato en medio segundo.
But there's something else.
Pero hay algo más.
Maybe he knows something.
Tal vez él sabe algo.
'Cause you know what?
Porque, ¿ sabes algo?
It's gotta be something.
Tiene que ser algo.
Work out a signal in case something goes wrong.
Planearemos una señal en caso de que algo pase.
You really think Zehnder stashed something in that unit?
¿ De verdad crees que Zehnder puso algo en esa unidad?
All right, I'll call you if I find anything interesting.
Bien. Te llamaré si encuentro algo interesante.
If I found anything interesting?
- Sí. si encontraba algo interesante?
He's got no reason to tell us anything either.
Tampoco tiene razón para decirnos algo.
Drink?
¿ Algo de beber?
Why, it's so important for a father to have something to pass on to his son.
Es tan importante para un padre tener algo que dejarle a su hijo.
And something in it for you too.
Y hay algo para ti también.
I think this is a little bit different.
Creo que esto es algo diferente.
And I'm sure those guys would like some lasagna.
Estoy seguro de que a ellos les gustaría algo de lasaña.
We'll clean up one thing while she handles the other.
Nosotros limpiaremos algo y ella se encarga de otra cosa.
We're going to need some help.
Vamos a necesitar algo de ayuda.
I never had to ask you twice to do something. Today is not the day to start, James.
Nunca te he pedido dos veces que hagas algo y hoy no va a ser la excepción, James.
If anything goes wrong and you need to signal, drop these on the floor and break'em.
Si algo sale mal y necesitas ayuda, tíralos al suelo y rómpelos.
Something you can't handle.
Algo que no podrías manejar.
We need papers to prove Camila's the owner, but we connect those dots, we got her dead to rights.
Necesitamos algo que muestre que Camila es la dueña. Si lo logramos, ella estará perdida.
We need to do more.
- Tenemos que hacer algo.
I'm gonna go get a drink.
Voy a ir a tomar algo.
Something's wrong.
Algo anda mal.
There's something I gotta take care of first... for both of us.
Primero... hay algo de lo que debo ocuparme. Para el bien de los dos.
I'm leaving. There's something I got to take care of.
Hay algo de lo que debo ocuparme.
You know, when it's high quality and priced fairly, there's no need for making negotiations.
Si algo es de alta calidad y a un precio justo, sobran las negociaciones interminables.
If you want security, stick to annuities.
Si quiere algo seguro, invierta en rentas.
But unfortunately for you, in this business, bad is a good thing.
Desafortunadamente para ti, en este negocio ser malo es algo bueno.
Sorry, we have more important things to do.
Debemos hacer algo más importante.
Yeah. If you want me to see something, I'm gonna need you to hold open my eyelids.
Si quieres que vea algo, necesitaré que me sostengas los párpados.
I'm gonna start doing something right now.
Empezaré a hacer algo ya mismo.
- [gasps] Finally, something to challenge a mind as sharp as mine.
Algo para desafiar una mente astuta como la mía.
Ow! Something's biting me.
Algo me picó.
Opinion on current event? [continues indistinctly]
¿ Algo que quieran comentar?
Hey, Spike, Tasty, a word, please.
Oigan, Espi, Sabroso, digan algo.
Being self-reliant is important, but sometimes it's okay to be... other-reliant.
Ser independiente es bueno pero a veces está bien... ser algo dependiente.
So, is there anything, like, nature-y I could use?
¿ Existe algo natural que pueda usar?
Anything not just more bugs?
¿ Algo más?
- By accident, sorta.
- Algo así. Accidentalmente.
Class, I gave you one simple assignment... bring me a delicious food that no one in the history of caveman-ity has ever eaten before.
Les di algo simple para hacer... tráiganme comida deliciosa que jamás se haya comido antes.
I do see one.
Veo algo.
Just to be clear, I'm still your best friend, right?
Aclaremos algo, sigo siendo tu mejor amiga, ¿ no?
Tell him to treat me to a meal some time!
¡ Dile que me invite a algo la próxima vez!
It's witchcraft.
¡ Es brujería! ¡ Embrujaron algo!
Someone's used witchcraft on them.
Puedo sentir la magia. ¡ Es brujería! ¡ Embrujaron algo!
It may be trivial to you, but to me it's a big, big, big, big, big deal!
Para ti quizás, ¡ pero para mí es algo importantísimo!
Why the DEA would blow their wad on this mosquitobite charge is beyond me.
No comprendo por qué la DEA invirtió tanto para culparte por algo insignificante. Una estrategia barata.
If the DEA does come up with something on your business in the next 48 hours, this... is your only option.
Si la DEA encuentra algo en tus negocios en las próximas 48 horas, esta es tu única opción.
Please say it's just a clever name.
Suena a algo feo.
Uh, did I miss something, people?
¿ Me perdí de algo?