All i know is that Çeviri İspanyolca
3,940 parallel translation
All I know is that she exited the ballroom.
Todo lo que sé es que salió del salón.
All I know is that I feel like I betrayed him.
Todo lo que sé es que siento como si lo hubiera traicionado.
All I know is that I'm connected to it somehow.
Todo lo que sé es que estoy conectado a él de algún modo.
All I know is that cargo I got busted for down in McLennan County must have been worth some weight because Roy, h... he said I owed his boss big-time and if I didn't...
Todo lo que sé es que la carga por la que me cogieron en el condado de McLennan debe de ser valiosa porque Roy, dijo que le debía mucho a su jefe y sino...
You can't imagine. All I know is that when the girls start running these little balls go bouncing along with their pussies.
Nadie sabe, sé que cuando las chicas salían corriendo las bolitas corrían atrás de sus conchas.
All I know is that he sure did and I had to hear all about it, and now I can barely look at you.
Solo sé que a él le gustó y tuve que escucharlo todo, ahora apenas puedo mirarte.
Oh, all I know is that you totally screwed up that weekend with those waitresses in Deer Valley.
Oh, lo único que sé es que está completamente jodido ese fin de semana, con las camareras en Deer Valley.
All I know is that I would never look through your email because I respect your privacy.
Todo lo que sé es que yo nunca miraría tu email porque respeto tu privacidad.
All I know is that he is at-large in New York City.
Todo lo que sé es que está, en general, en la ciudad de Nueva York.
All I know is that the minute that you got here, you went right for Danny, and your brother went for Lydia.
Todo lo que sé es que en cuanto has llegado aquí, has ido directo a por Danny y tu hermano a por Lydia.
Look - - all I know is that if I did something to put Lacey in the hospital, I'd never be able to forgive myself.
Mira... todo lo que sé que es que si hizo algo para que Lacey esté en el hospital, nunca seré capaz de perdonarme.
Well, all I know is that...
Bien, todo lo que sé es que...
All I know is that I was flinging 100 miles an hour.
Todo lo que sé es que estaba lanzando a 100 millas por hora.
All I know is that Phil said that he was meeting Peter in a cabin.
Sólo sé que Phil dijo que Peter se encontraría con él en una cabaña.
All I know is that one minute he was struggling with his demons, you know, and they were getting the better of him, so I called this vampire friend of Holly's and he glamored away all the bad stuff and then he was doing much better.
Lo único que sé es que estaba peleando con sus demonios, sabes y estaban tomando lo mejor de él así que llamé a este vampiro amigo de Holly y él lo encantó y le hizo olvidar todo lo malo y estaba mucho mejor.
All I know is that I'm hurting.
Lo único que sé es que estoy pasándolo mal.
All I know is that he's flush right now.
Todo lo que sé es que él está al ras en estos momentos.
All I can see at present is emptiness, which I don't know that I will ever be able to fill.
Todo lo que puedo ver en la actualidad es el vacío, el cual sé que nunca seré capaz de llenar.
All I know is that he is off the reservation with a-a heavenly WMD.
Todo lo que sé es que él está fuera de reserva.
And I bet that if we all got together, and she had a chance to know you, that there is no way that she'd be able to continue to treat you badly.
Y apuesto a que si estamos todos juntos, y tuviera oportunidad de conocerte, sé que no hay forma de que ella sea capaz de seguir tratándote mal.
All I want to know is that when you were at the state's attorney's office, did you investigate Sergeant Nozowitz?
Todo lo que quiero saber es si cuando estabas en la oficina del fiscal investigaste al sargento Nozowitz.
Joey busted his ass to keep that place running, and all he's got to show for it is a lifetime of soft-serve, you know what I'm saying?
Joey trabajó para mantener a ese lugar en marcha... y todo lo que tiene para mostrarlo... Es una vida de soft-serve, ¿ sabes lo que estoy diciendo?
I know that your fear is creating all of this.
Sé que tu miedo está creando todo esto.
The man I faced in that cabin is the man I know, beyond all doubt, murdered my wife.
El hombre que confronté en esa cabaña es el hombre que, sin ninguna duda, mató a mi esposa.
Well, all I know is, yesterday I wasn't pregnant, and then we did that spell, and then Bob and I...
Bueno, lo único que sé es que ayer no estaba embarazada, y después hicimos ese hechizo, y entonces Bob y yo...
That's why I did this bloody job, to ask your forgiveness, because... your love, I know, is total and unqualified... and it makes a mockery of all my bombast.
Es por eso que hice este maldito trabajo, para pedir tu perdón, porque tu amor, lo sé, es total y sin reservas y hace una burla de toda mi grandilocuencia.
You know, the irony is, after all your pestering that I deal with my daddy issues, you're the reason I'm not meeting my father.
Ya sabes, la ironía es, Después de todo su pestering que me ocupo de mis asuntos papá, Usted es la razón No estoy conociendo a mi padre.
The only thing I know, is that I know nothing at all.
Lo único que sé, es que no sé nada en absoluto.
All I know - and I got this second-hand - is that James Lim went to see Wild Bill because he thought a private investigator was following him, and there may be some photos of them together.
Todo lo que sé... y lo tengo de oídas... es que James Lim fue a ver a Wild Bill porque pensaba que un investigador privado estaba siguiéndolo, y puede que haya fotos de ellos juntos.
Before, I just didn't know that's what we were doing with each other, is all.
Antes, simplemente no sabía que eso es lo que hacíamos el uno con el otro, eso es todo.
I know everybody is curious, but this is a very personal matter and I think we should all just respect that.
Sé que todas tenemos curiosidad, pero esto es un tema muy personal y creo que deberíamos respetar eso.
That is all I needed to know.
Eso era todo lo que necesitaba saber.
I know that my vice as they call it is nothing other than my pleasure, and my pleasure will be to make him suffer, as much as he made me suffer during all those years.
Yo sé que mi vicio, como lo llaman... es otra cosa que un placer, y mi placer será hacerlo sufrir, todo lo que me hizo sufrir durante todos esos años.
But you and I both know that all that means is please spend twice as much as you planned.
Pero ambas sabemos que todo lo que eso significa es por favor gasta el doble de lo que tenías planeado.
All I'm saying is that biting is, you know, pretty average behavior.
Lo que quiero decir es que morder - es una conducta normal.
But the one thing you have to know through all this is that I love you, and your dad loves you.
Pero lo único que tienes que saber a lo largo de esto es que te quiero, y que tu padre te quiere.
I know Kev is a big hot stud and you couldn't resist his giant cock penis but I'm all that matters now, right?
Sé que Kev es un semental y que tú no pudiste resistirte a su gran pene pero ahora yo soy lo único que importa.
You know, the stupid thing is that I imagine most moms feel that way from time to time, and it should be okay for me to feel that way every once in a while, to have doubts, to want more, to question whether or not this is all there is to life.
Ya sabes, lo estúpido que es eso imagino la mayoría de las madres sintiéndose así muchas veces, y debería estar bien sentirme así a veces, tener dudas, querer más, la cosa es, si es o no todo lo que hay.
All I do know for sure is I am going to marry that woman.
Todo lo que sé es que voy a casarme con esa mujer.
I think we all know who's behind this. Your honor, there's no evidence that this is anything more than a tragic accident. MAN :
Creo que todos sabemos quién está detrás de esto.
Well, all you really need to know is that I was sure glad it worked back in'99 when I was coming back to Earth in Discovery.
Bueno, solo necesitáis saber que me alegré de que funcionara en el 99 cuando estaba volviendo a la Tierra en el Discovery.
All I can say on that is, uh, you know, some folks here... ( laughs )
Todo lo que puedo decir al respecto es, uh, usted sabe, algunas personas aquí... ( Risas )
All I do know for sure is I am going to marry that woman.
Lo único que sé con seguridad es que me voy a casar con esa mujer.
All I know is, it's a good thing we brought that egg back to its mother.
Todo lo que sé, es que hicimos algo bueno al devolver ese huevo con su madre.
All I know is when I remember all the good that we had... I'm fearless.
Todo lo que sé es que cuando recuerdo todo lo bueno que tuvimos no tengo miedo.
You're a dirty aul'so and so, you are. Well I don't know where you heard that but all I can say is come in yourself and see.
No sé donde has oído eso, solo te digo que vengas y lo veas con tus propios ojos.
Above all, do not lament my absence for in my Spark, I know that this is not the end but merely a new beginning simply put, another transformation.
Por sobre todo, no lamenten mi ausencia... Porque en mi Spark sé que este no es el fin. Sino meramente, un nuevo comienzo.
All that singing about prison... what I wanna know is where you did time.
Todo este cantar sobre la cárcel... lo que quiero saber es ¿ dónde cumpliste condena?
You had to know that we would leap at the chance to extract all of God's secrets from that head of yours, which is why I ask myself... Why?
Tenías que saber que aprovecharíamos la oportunidad... de extraer todos los secretos de Dios de tu cabeza, por lo que me pregunto, ¿ por qué?
Without getting into it, I know that I have hurt all of you, which is only more of a testament to your character that you've welcomed me back into your hearts and hopefully back into this home.
Sin entrar en detalles, sé que os he hecho daño, y solo dice más en vuestro favor el que me hayáis vuelto a acojer en vuestros corazones y espero que también en esta casa.
You know, i am all About really nurturing And nurturing the talent In a way That i feel is Significant to you.
Ya sabes, estoy siempre realmente fomentando y nutriendo el talento en una forma que creo que es significativo para ti.