Alley Çeviri İspanyolca
6,410 parallel translation
What are you doing in an alley, Jason?
¿ Qué haces en un callejón, Jason?
And when we finally find someone that connects him to Bracken, the guy ends up dead in an alley?
Y cuando finalmente encontramos a alguien que lo conecta con Bracken, el hombre termina muerto en un callejón?
So what happened in the alley?
¿ Qué sucedió en el callejón?
Why'd you ask me to meet you in this alley in Bensonhurst at 9 : 00 in the morning?
¿ Por qué me ha pedido que nos reunamos en este callejón en Bensonhurst a las nueve de la mañana?
They'd be dead in an alley in a week.
Estarían muertos en un callejón en una semana.
So, we got a couple cars in the back in the... alley. What the hell happened to you two?
Tenemos un par de coches en la parte de atrás del... callejón. ¿ Qué demonios os ha pasado?
" Back alley.
" Callejón de atrás.
That bust of yours, the drug dealer from the alley, we're kicking him loose.
Ese arresto tuyo, el traficante del callejón, lo vamos a liberar.
You remember his body was found in a alley?
¿ Recuerdas que su cuerpo fue encontrado en un callejón?
Or will you be sleeping it off in an alley somewhere?
¿ O estarán durmiendo en algún callejón?
Unresponsive white male in an alley off north Broadway.
Hombre blanco inconsciente en un callejón al norte de Broadway.
So there's drinks at the bowling alley tonight, and, of course, the big shindig tomorrow.
Esta noche habrá copas en la bolera, y, por supuesto, el gran guateque de mañana.
The photos at the bowling alley.
Las fotos de la bolera.
Crime Alley.
El Callejón del Crimen.
Residue on the sewer grate in the alley.
Residuo en la alcantarilla del callejón.
.. in the alley of challenges.
.. en el callejón de desafíos.
If we were in a alley and you came at me with a piece of paper and I had a rock,
Si estuviéramos en un callejón y vinieras con un pedazo de papel y yo tuviera una piedra,
I was just taking a nap in some alley.
Estaba tomando una siesta en un callejon.
Pretending one trip to the Bowling Alley fixes everything.
Pretendiendo que un viaje a Bowling Alley lo soluciona todo.
Some kind of fight, found his body in an alley.
- Algún tipo de lucha, encontraron su cuerpo en un callejón.
Before bleeding out in an alley, that asset you had was employed as a satellite engineer at Galan's company Unafonica.
Antes de desangrarse en un callejón, ese empleado que tenían fue recultado como ingeniero de satélites en la compañía de Galan, Unafonica.
Left in an alley by Ultra.
Dejado en un callejón por Ultra.
I'm unemployed, and I'm in sweatpants at a bowling alley.
Estoy desempleada, y voy con pantalones de chándal en una bolera.
One night, I ended up in a back alley getting hug-and-rubs from two athletes.
Una noche, terminé en un callejón oscuro entre abrazos y roces de dos atletas.
Well, Cleveland, looks like these two little alley cats have scrapped it out.
Bien, Cleveland, parece que estas dos gatitas callejeros han sacado toda la chatarra.
Colonel Weaver, Tector provide cover from the alley just opposite if he needs it.
Coronel Weaver, Tector ofrece cobertura desde el callejón justo enfrente si lo necesita.
Well, it's a dollar to sit and talk, five for a dance, ten to go into the alley behind the bar and 20 to take me home.
Bueno, es un dolar sentarse y hablar, cinco por un baile, diez para ir al callejón detrás del bar y veinte por llevarme a casa.
I saw your sister in an alley the other night on her knees doing this guy.
La otra noche vi a tu hermana en un callejón... de rodillas haciéndoselo a un tipo.
Now... go to the alley behind the East River ferry with the flash drive.
Ahora... vete hacia el callejón detrás del ferry del East River con la unidad flash.
"Which alley and which world?"
Cual es la calle y cual es el mundo?
Came into the alley for a smoke.
Salió al callejón a fumar.
Which means that the person who made the call from the burner phone was in the alley before someone came out and discovered the body.
Lo que significa que la persona que hizo la llamada desde el teléfono de prepago estaba en el callejón antes de que alguien saliera y descubriera el cuerpo.
So, if she ran out of the alley, she just would have kept running.
Entonces, si ella salió huyendo del callejón, no debió de parar de correr.
So... she never left the alley.
Bueno... no llegó a salir del callejón.
Patrol car found him in an alley in Railtown at 6 : 00 AM this morning.
Un patrullero lo encontró en un callejón en Railtown a las 6 : 00 AM esta mañana.
So how'd they move him to the alley?
¿ Entonces cómo lo llevaron al callejón?
All these years, we have never once used that fancy bowling alley.
Todos estos años, y nunca hemos utilizado esa bolera.
They all went round to the Back Alley, cobblestones.
Todas rodearon el callejón trasero, de adoquines.
The alley was no more than six feet across.
El callejón no tenía más de un metro ochenta de ancho.
I saw him in the alley.
Lo vi en el callejón.
I was in the alley.
Estaba en el callejón.
It's a textbook class-action suit right up our alley.
Es una demanda colectiva de libro de texto que tenemos a mano.
We were walking through the alley to catch an uptown cab, and a man came out of the shadows.
Estábamos atravesando el callejón para tomar un taxi, y... un hombre salió de las sombras.
How did this professional know the Waynes would be coming down that alley?
¿ Cómo supo este profesional que los Wayne irían por ese callejón?
Some customers from the bowling alley found him a little after 2 : 00 a.m.
Clientes del callejón de la bolera lo encontraron. un poco después de las 2 : 00 a.m.
I'm running background checks on everybody who works in the bowling alley.
Estoy revisando los antecedentes de todos los que trabajan en el salón de bolos.
What if I'm in an alley, and I'm seriously...
¿ Qué pasa si estoy en un callejón, y estoy en serio...
Can we keep this alley open?
¿ Podemos mantener abierto este callejón?
You didn't meet him at the bar, you got jumped in the alley.
No lo conociste en el bar, te asaltó en el callejón.
Couple drinks, one thing leads to another, you're heading out to the alley to go do the fairly obvious and, uh, before you know it he's punching you, he's kicking you, he's all over you.
Un par de copas, una cosa lleva a la otra, te dirigiste al callejón para ir a hacer lo obvio y antes de que te dieras cuenta, te estaba golpeando, pateando, por todas partes.
There is a gym and a spa, putting green, bowling alley, a skeet shooting range...
Hay un gimnasio y un spa, un green de golf, una bolera, un campo de tiro al plato...