Along Çeviri İspanyolca
66,313 parallel translation
Look, as long as there's food and you or another adult in the house, we're gonna get along.
SERVICIO DE PROTECCIÓN INFANTIL Mira, mientras haya comida y estén tú u otro adulto en la casa, nos llevaremos bien.
Just remember to have fun along the way.
Diviértete en el camino.
They've been here all along.
Estuvieron siempre aquí.
Why go along with this?
¿ Por qué sigues con esto?
But you went along with it.
Pero le seguiste la corriente.
General Bhima shall escort you back to the Great Tang Empire to request military aid along with some valuables and treasures as tributes
El Gral. Bhima lo acompañará de regreso al Gran Imperio Tang para pedir apoyo militar junto con unos objetos de valor y tesoros como homenajes.
Patrol 511, multiple cars're traveling along Sheikh Zayed Road in reverse
Patrulla 511, autos viajan por la Sheikh Zayed en dirección contraria.
It's just stuff I picked up along the way.
Son cosas que aprendí sobre la marcha.
And I'll play along with all this crazy stuff if it helps me to find them.
Les seguiré el juego con estos delirios si eso ayuda a encontrarlas.
- Along with his allies.
- Y a sus aliados.
He's what they've been after all along.
- Es a él a quien buscan.
It seems like you're just making this up as you go along.
Parece que te lo estás inventando sobre la marcha.
I just can't go along with this.
No puedo aceptar esto.
I'm sorry, Matthew... for all the pain I've caused you along the way.
Lo lamento, Matthew. Por todo el dolor que siempre te causé.
Couldn't you just play along for a couple days so we don't have to sour everybody's mood?
¿ No podrías jugar solo por un par de días? ¿ Para que no tengamos que amargar el humor de todos?
Everybody's getting along.
Todos se llevan bien.
Look, I know that we used to clash, but... remember how we used to get along?
Sé que solíamos chocar, pero... ¿ Recuerdas cuando nos llevábamos bien?
We get along great.
Nos llevamos genial.
If you give it enough time, something new will come along to replace peoples old outrage with new outrage.
Con el tiempo suficiente, saldrá algo nuevo que sustituirá la rabia de la gente por una rabia nueva.
So have your plan come along.
Pues dile a tu plan que venga.
Um, newer voices. Along with your established authors. Mmm-hmm.
Nuevos autores... además de los establecidos.
He never let anyone get close until you came along.
No dejaba que nadie se acercara, hasta que tú llegaste.
I'm just along for the ride.
Yo solo vivo aquí.
Along with Ludendorff and Maru.
Al igual que a Ludendorff y Maru.
I will come along.
Voy contigo.
So how's the paper coming along?
¿ Y cómo va el trabajo?
♪ Just come along Just hum along and just dance ♪
# Acompáñennos Canten con nosotros y bailen #
♪ Let's rock, lend me your voice Represent our borough proud, sing along ♪
# A roquear, préstenme su voz para ser # # El orgulloso representante Del distrito #
are gonna get along just great.
Uds.... Se llevarán muy bien.
But, sir, then along came the year of our Lord 1800.
Pero, señor, luego llegó el año de nuestro Señor de 1800.
They will walk you along a tightrope.
Os harán caminar por una cuerda floja.
Temple followed him along the foreshore, where he was met by someone on the other side.
Temple le siguió por la orilla, hasta que se encontró con al alguien al otro lado.
So you run along and tell your friends how you almost lost your heart.
Así que corre y diles a tus amigos cómo casi pierdes el corazón.
I thought he'd burned that damned trunk on the foreshore along with everything else.
Creía que había quemado ese maldito baúl en la playa junto con todo lo demás.
Let it be known along the Wapping Wall, it was the work of the devil Delaney.
Haz que se sepa por todo Wapping Wall, que ha sido un trabajo del diablo Delaney.
Along with my mother.
Junto con mi madre.
... sent to you aboard a sunrise along the road of the river that she loved, as if it were her father.
Será enviada a bordo de un amanecer a lo largo del río al que amaba como si fuera su padre.
... along the road of the river she loved, as if it were her father.
A lo largo del río al que amaba como si fuera su padre.
And all of those who have use to me will sail along with me.
Y todos aquellos que sean útiles para mí navegarán conmigo.
And together, they will walk you along a tightrope.
Y juntos os guiarán por una cuerda floja.
If you care to look more closely, you will see that the piece of land in question lies along the line of our disputed border with the Americans.
Si le interesa mirar más de cerca, verá que el territorio en cuestión está junto a la línea de nuestra frontera disputada con los americanos.
The word along the Wapping Wall is you cut up an assassin and ate his giblets.
Lo que se dice por Wapping Wall es que cortaste en pedazos a un asesino y te comiste sus menudillos.
Melissa and I are finally getting along and my mom and I are so close.
Melissa y yo por fin nos llevamos bien y mi madre y yo estamos muy unidas.
Along the way there dropped.
Cayó en el trayecto.
We're also in final coordination with RC South to develop an ops box in the seams existing along the provincial border.
Y estamos ultimando detalles con el Comando Regional Sur para desarrollar una operación a lo largo de la frontera provincial. AFGANISTÁN DESPUÉS DE 8 AÑOS ¿ CUÁL ES EL PLAN DE MCMAHON?
He's gonna be tagging along for a couple days.
Va a acompañarlo.
So much so, I find myself fantasizing that somebody will come along one day and say or do something to me that'll offer me the chance to redeem myself.
Hasta tal punto, que fantaseo con que llegará el día en que alguien me diga o haga algo que me dé la oportunidad de redimirme.
She can't just let us all get along...
No puede dejarnos...
I think of how our lives got entwined and went along together for a time.
Pienso en cómo nuestras vidas se cruzaron y fueron juntas por un tiempo.
Everybody just needs to settle in... and try and get along.
Todos deben calmarse y llevarse bien.
This is Ed McMahon along with Doc Severinsen and the NBC Orchestra inviting you to join Johnny and his guests...
Soy Ed McMahon junto con Doc Severinsen y la Orquesta de NBC, y les presento a Johnny y sus invitados...