Altar Çeviri İspanyolca
3,559 parallel translation
Actually, i'm an altar boy.
- En realidad, soy un monaguillo, en San Andrés.
What's the deal with god, altar boy?
- Cuál es el trato con Dios, monaguillo?
That's a standing offer, altar boy.
- Esa es mi oferta permanente, monaguillo.
Altar boy,
- Monaguillo, qué harías tú...?
Altar boy, get in here and help me hold him.
- Monaguillo, ven aquí y ayúdame a sujetarlo!
Altar boy, ge...
Monaguillo, ve...
Or "altar boy." In war, i'm altar boy.
- O "monaguillo." - En la guerra, soy monaguillo.
Who's on the altar?
¿ Quién está sobre el altar?
How did he end up wrapped in plastic on the altar?
¿ Cómo es que terminó envuelto en plástico sobre el altar?
Travis committed ritual suicide at the church altar, stabbing himself with his sword.
Travis hizo un ritual de suicidio en el altar de la iglesia apuñalándose a sí mismo con su espada.
He then climbed up on the altar, grabbed his sword at the hilt, and plunged it into his heart.
Entonces él subió al altar, cogió su espada por la empuñadura, y la clavó en su corazón.
But what bothers me about it is that I was set up on that table the same way Travis Marshall was set up on the altar.
Pero lo que me molesta de todo esto es que yo estaba preparada en esa mesa del mismo modo que Travis Marshall estaba preparado en el altar.
I served Father Bill's masses as his altar boy, he was my first basketball coach.
Fui monaguillo en la congregación del Padre Bill, fue mi primer entrenador de baloncesto.
So you feel okay with me walking down the aisle looking like this?
Entonces te sientes bien caminando conmigo hacia el altar viéndome así?
One innocent gets hurt, and I make Pope look like an altar boy, you understand?
Si un inocente sale herido, haré que Pope parezca un monaguillo, ¿ lo entendéis?
Liberals noshing Tories like altar boys picking dimps up!
Los Liberales chupándosela a los Conservadores como monaguillos.
Now you've got your condemnation, Liberals noshing Tories like altar boys picking dimps up.
Los Liberales chupándosela a los Conservadores como monaguillos.
Liberals noshing Tories, like altar boys picking dimps up!
Los Liberales chupándosela a los Conservadores como monaguillos.
You didn't have masculine principles when you were porking altar boys.
No tienes principios masculinos cuando te acuestas con chicas en el altar.
She was found one day, sitting on the altar of the old church, in her nightgown.
Un día se encontró con su camisón sentado en el altar de la antigua iglesia.
Which walk do you like better for down the aisle : This one?
¿ Qué caminata te gusta más para el altar?
Nothing would make me happier than to watch the two of you walk down that aisle together.
Nada me haría más feliz que verlos caminar juntos al altar.
What do I do? I get too close to the altar steps and I tumble right down, ass over teakettle.
Me pongo demasiado cerca de las escaleras y me caí de culo.
I found him earlier in the blood shrine.
Me lo encontré esta mañana en el altar de la sangre.
And now we're dating. So we'll just keep the racing to around the world and not down the aisle.
Nos gustaría seguir corriendo alrededor del mundo, pero no hacia el altar.
And this is where we'll have the aisle.
Y aquí estará el pasillo al altar.
The worse the injury, the closer to the high altar!
¡ Cuanto más grave sea la herida, más cerca del altar principal!
55 paces down the aisle, and 3 steps up at the altar.
Así que, recordad : 55 pasos por el pasillo, y tres escalones hasta el altar.
So, 55 paces to the altar
Así que, 55 pasos hasta el altar
Any of you that have trouble sleeping are welcome to join me for a vigil by the altar.
Cualquiera de vosotros que tenga problemas para dormir sois bienvenidos a unirse a mí para velar juntos el altar.
Still imagining yourself up at the altar with Ben?
¿ Sigues imaginándote en el altar con Ben?
We are walking down the aisle in less than three hours and you look like you slept in a dumpster.
Tenemos que ir hacia el altar en menos de tres horas y parece que hayas dormido en un basurero.
Well, I'm not gonna let getting left at the altar by some Ukrainian dipshit ruin my Valentine's day.
Bueno, no voy a dejar que el hecho de que me plantara en el altar, un imbécil ucraniano, arruine mi San Valentín.
I got left at the alter, and all you cared about was some stupid bet?
Me abandonaron en el altar, ¿ y todo lo que os preocupaba era una estúpida apuesta?
Groom's alibi is airtight - - he was waiting at the altar.
La coartada del novio es muy buena, estaba esperándola en el altar.
But, maybe if he told me why he left me at the altar, I could finally get closure.
Pero, quizá si me dijera por qué me dejó en el altar, podría conseguir pasar página.
How pathetic am I that the elephant man left me at the altar.
Qué patética soy si un hombre elefante me deja en el altar. Lo sé.
"So long as I live a candle should burn for me incessantly, " day and night upon the altar "before the revered image of the Mother of God."
"Durante la duración de mi vida, una vela debe estar encendida, día y noche en el altar ante la imágen venerada de la Madre de Dios."
But I will need a dress- - maybe not a Vera Wang, since it's not my first trip down the aisle.
Pero necesitaré un vestido... quizá no un Vera Wang, ya que no es mi primer paseo hacia el altar.
See you at the altar.
Te veo en el altar.
I'd be lying if I said I didn't have fantasies about walking Morgan down the aisle.
mentiría si dijera que no tuve fantasías acerca de acompañar a Morgan hacia el altar.
I missed seeing the guy who stood me up at the altar.
Me perdí de ver al tipo que me plantó en el altar.
But it turns out he's the guy that left my friend my friend Joy at the altar.
Pero parece que él es el tipo que dejó a mi amiga Joy en el altar.
He stood you up at the altar.
Te dejó plantada en el altar.
You left someone else at the altar?
¿ Dejaste a alguien más en el altar?
This pineapple is a bit odd at the altar, do not you think?
Esta piña queda un poco rara en el altar, ¿ no crees?
I dreamed of you and Heyi at the altar, getting married.
He soñado contigo y Heyi en el altar, era vuestra boda.
I don't... wanna... wheel down the aisle, you know?
Es solo... que... no quiero... ir rodando hacia el altar.
Meanwhile, I was also gloriously happy, driving off into the sunset with Victoria, who left her fiance Klaus at the altar for me.
Mientras tanto, yo también estaba muy feliz, conduciendo en el atardecer con Victoria, que dejo a su prometido Klaus en el altar por mi.
I've never porked an altar boy.
Nunca me acosté con chicas en el altar.
You can walk down that aisle, too.
También caminarás al altar.