English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / Altogether

Altogether Çeviri İspanyolca

2,498 parallel translation
He could've denied owning the gun altogether.
Podría haber negado que tenía un arma.
- I don't know how much he owes altogether now. But... someone talked about hurting him.
No sé cuánto dinero debe en total pero sé que alguien le amenazó.
To stop altogether.
Parar por completo.
Perhaps it is intelligent, and avoid love altogether.
Quizás debería ser inteligente y evitar el amor del todo.
Perhaps it is intelligent and avoid love altogether.
Porque sea inteligente y evite el amor del todo.
It's altogether a different situation.
Es totalmente diferente la situación.
Altogether more refined.
- Estamos decorando los escaparates.
Take it too far... and you could risk losing it altogether.
Ve demasiado lejos... y te arriesgas a perderlo completamente.
Not only are the rebel forces overwhelmingly strong against us, but those men I do have I cannot altogether trust. Many of them
No sólo están las fuerzas rebeldes actuando con una fortaleza abrumadora sino también, los hombres que me rodean, imposibles de confiar.
No, that was a different show, I think, altogether.
No, ese era un programa diferente, Lo sé, totalmente.
Something altogether more constrained.
Algo en conjunto más limitado.
Altogether, do you have a good ear for music?
Por fin, ¿ tienes buen oído para la música?
Nothing below the ribs. Actually, avoid the ribs altogether, I'm kinda sore from Pilates.
En realidad, si puedes evitar las costillas porque estoy pensando en hacer Pilates.
We realized in the late'80s that what we'd always done wasn't going to work any longer, and that we either had to change quite dramatically what we were doing, or stop growing apples altogether.
Nos hemos dado cuenta que en los últimos 80 años que lo que siempre había hecho no ba a funcionar por más tiempo, y que tuvimos que cambiar de manera espectacular lo que estábamos haciendo, o dejar de cultivar de manzanas.
We have 16 varieties altogether this year.
Contamos 16 variedades en total este año.
It's bad enough the L.A.P.D.Won't respect our outreach program to these children and gangs, but when one of our own becomes a target and we're being treated like suspects, that's another thing altogether!
¡ Ya es malo que la Policía de Los Ángeles no respete... nuestro programa de ayuda al necesitado para estos chicos y bandas, pero cuando uno de nosotros se convierte en objetivo y nos tratan como sospechosos... ¡ Es algo completamente diferente!
I am not altogether familiar with aristocratic ways.
No estoy del todo familiarizada con las formas aristocráticas.
I think you have been altogether..... too modest.
Creo que has sido demasiado modesto.
That isn't an altogether foolish suggestion.
En el fondo no es una sugerencia tan tonta.
It's enough to wanna give up women altogether.
Dan ganas de olvidarse de las mujeres para siempre.
O, reform it altogether.
Oh, reformadlo del todo.
In fact, You can take my name off the lottery altogether.
De hecho, puedes sacar mi nombre del sorteo también.
She'II get suspicious, if I lose touch altogether.
Sospechará, si pierdo el contacto totalmente.
Does that mean you're going to do away with paper altogether?
¿ Significa eso que ya hemos acabado con el uso del papel?
What's altogether tougher is... is accepting the good in ourselves and each other.
Que es totalmente dificil es- - Es aceptar lo bueno de nosotros y en lo q nos rodean
But this time, the line had stopped moving altogether.
Pero esta vez, la fila se había parado por completo.
Altogether, the milanos Were pulling in about $ 300,000 a month.
En total, los Milanos ganaban sobre 300.000 $ al mes.
By association with you I may find some other trouble altogether.
Asociándome contigo, tendré otros problemas.
Well, he's got the wrong idea altogether.
- Bueno, no entendió para nada la idea
It's just... it's best to stay out of his way altogether.
Es mejor no cruzarse en su camino.
You don't altogether surprise me, Brian.
Nunca dejas de sorprenderme, Brian.
From another gun altogether.
Todas disparadas desde otro arma.
Can you get rid of the crow's feet altogether?
¿ Puede eliminar las patas de gallo?
- It might miss the island altogether.
Puede que todos en general echemos de menos la isla.
That someone staged the scene to look like a sexual assault when it could've been something else altogether?
Que alguien organizó la escena para parecerse a un asalto sexual, ¿ cuándo podría ser algo completamente distinto?
She was gone nine minutes, 30 altogether.
Salió nueve minutos y medio.
Boy, you know, this time I might lose the license altogether.
Sabes, esta vez creo que podría perder la licencia por completo.
God, he's switched the stability control off altogether...
Dios, ha quitado el control de estabilidad del todo...
I could've forced you out of the picture altogether.
Podría haberte forzado a salir por completo del panorama.
" but that's for a whole nother reason altogether.
" Pero eso es por una razón entera.
Could be either one or both, or- - or- - it could be somebody else altogether.
Podría ser que ninguno o ambos, o... o... podrían ser ambos con alguien más.
My money is on someone else altogether.
Mi dinero está en alguien más totalmente.
Sadly, we've had to shut the Looking-Glass altogether now.
Tristemente, tuvimos que apagar el espejo del todo ahora.
And in 1994, they pulled out of the market altogether.
Y en 1994, se retiraron del mercado.
But to get a butterfly's viewpoint by flying a camera amongst the swarms... is going to be altogether more difficult.
Pero obtener el punto de vista de una mariposa, volando una cámara entre el enjambre, será mucho más difícil.
"Next year, Kraftwerk hope to eliminate the keyboards altogether... and build jackets with electronic lapels... which can be played by touch".
"El proximo año, Kraftwerk espera eliminar todos los teclados... y construir chaquetas con solapas electrónicas... que pueden sonar al ser tocadas".
Although it had the head and pelvis of a reptile, the long forelimbs suggest something altogether different.... they are covered in feathers.... this was part reptile, part bird.
Aunque tenía la cabeza y pelvis de reptil, sus largas patas delanteras sugieren algo totalmente diferente : estaban cubiertas de plumas. Era parte reptil, parte ave.
But to be the state religion of a whole empire was something else altogether.
Pero pasar a ser la religión del Estado de todo un imperio, era otra cosa.
And that was just the first step in a systemmatic policy to purge Christianity altogether from Russian life and force atheism on its people.
Y ese fue solo el primer paso en una política sistemática de purgar el Cristianismo de toda la vida Rusa, y forzar el ateísmo en el pueblo.
And there were plenty of other forms of religious energy which unnerved the Pope, like the Cathars, who rejected the Mass altogether.
Y existían muchas otras formas de energías religiosas que indignaban al Papa, como los Cátaros, que rechazaban la Misa por completo.
Was she to be banished from history altogether?
¿ Debía ser eliminada del todo de la historia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]