Amada Çeviri İspanyolca
4,045 parallel translation
There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart.
Había un loco, corriendo alrededor de nuestra amada ciudad amenazando con destruirla.
That the Yuuko I loved was gone.
¡ Que mi amada Yuuko había desaparecido!
Sweet wife, our troubles are finally in their twilight hour.
Amada esposa, nuestros problemas por fin están en su hora última.
My love, my children, the gears of fate are turning in our favor.
Mi amada, mis niños, los engranajes del destino han girado a nuestro favor.
Come, beloved.
Ven, amada mía.
And when I heard the story of Harry... I remember feeling... feeling really happy that she had found love and that she'd been loved that much.
Y cuando escuché la historia de Harry recuerdo sentirme sentirme realmente feliz de que hubiera encontrado el amor y que haya sido amada tanto así.
But I kind of think Dad was the one she really was in love with, and he just wasn't an option, so I'm really glad that she was loved.
Pero medio pienso que papá fue el único de quien estuvo enamorada y él simplemente no era una opción así que estoy realmente feliz que fue amada.
I'm not sure she was loved by the person she really wanted to be loved by, but...
No estoy segura que fuera amada por la persona por quién quería ser amada pero...
I just wanted to be loved.
Sólo quería ser amada.
Perhaps you just can't be loved.
- Quizá simplemente no puedes ser amada.
Yeah, um, let me take this opportunity to wish a belated happy anniversary to my lovely wife whom I love more than words could ever possibly say.
Sí, dejadme aprovechar la oportunidad para desearle un tardío feliz aniversario a mi amada esposa a la que quiero más de lo que las palabras podrían decir.
From our founding documents.
Ahora quiero leerles un fragmento de nuestra amada Constitución.
- Goodbye, my dearest darling, and may God bless you... always.
- Adiós, mi amada querida, y que Dios te bendiga... siempre.
The beloved land of Brazil
Tierra amada de Brasil
"You are safe, you are loved, and you are wise" "
"Estás a salvo, eres amada, y eres sabia".
You were the first boy who made me feel loved and sexy and visible.
Tú fuiste el primer chico que me hizo sentir amada y sexy y notada.
I don't need somebody to tell me that the biggest womanizer in school is trying to take advantage of the naive girl who just wants to fit in and be loved, especially if the womanizer's last name is Puckerman.
- No necesito a nadie que me diga que el más mujeriego de la escuela está tratando de sacar ventaja de la chica inocente que solo quiere encajar y ser amada, especialmente si el apellido del mujeriego es Puckerman.
Take full possession of this room, including everything in it... your trophies, your beloved plaque with the late Lillian Adler.
tus trofeos, tu amada placa con la antigua Lilian Adler.
* So kiss me like you wanna be loved *
* Así que bésame como quieres que ser amada *
* Wanna be loved *
* Quieres que ser amada *
* You wanna be loved *
* Quieres que ser amada *
you and I entering Stuart's party and all eyes turn to see America's most beloved and glamorous couple.
tú y yo llegando a la fiesta de Stuart y todas las miradas se vuelven para ver a la más amada y glamorosa pareja de América.
And I lost my beloved tang shen.
Y perdí a mi amada Tang Shen.
Honoured feline, if you truly contain the spirit of our beloved Debra, then please drink from the left saucer and if you do not, then drink of the right.
Honorable felino, si de verdad contienes el espíritu de nuestra amada Debra, entonces, por favor, bebe de la salsera de la izquierda. y si no, entonces bebe de la derecha.
♪... find your sweetheart in the arms of - - ♪
~ encuentras a tu amada en los brazos de... ~
Oh, my darling Marion.
Mi amada Marian.
And then I thought what do you do if you got a wife who won't stop crying, three idiots who won't stop bribing you, and a universally beloved skill for gamesmanship?
Y entonces pensé, ¿ qué harías tú si tienes una esposa que no deja de llorar, tres idiotas que no paran de sobornarte y la universalmente amada habilidad de de la astucia?
This is my lovely wife, Lisa, whom I met in the Philippines.
Esta es mi amada esposa, Lisa, a quien conocí en Filipinas.
So then when he was eventually delivered back to his beloved Victoria, he knew that she would know exactly where to find it.
Así que cuando él era finalmente entregado de nuevo a su amada Victoria, él sabía que ella sabría exactamente dónde encontrarlo.
I suppose anything is worthwhile when life gives you a second chance to be with the one you love.
Supongo que todo merece la pena cuando la vida te da una segunda oportunidad de estar con la persona amada.
She told me I was just a call girl, that I meant nothing to him, that I wasn't worthy of love.
Me dijo que solo era una prostituta, que no significaba nada para él que no era digna de ser amada.
You all know my lovely wife, Rayna James.
Todos conocéis a mi amada esposa, Rayna James.
After learning of his fiancée's fears of losing her freedom and even her life...
Al saber los temores de su amada, prometida Isabel, que temía perder su libertad y hasta su vida,
And even before then, learned to get love by performing and being good and being likable.
E incluso antes de eso, aprendí a ser amada actuando, siendo buena y agradable,
Here's the man who has the riches that can't be counted and he has lost his beloved.
Tenía riquezas que no podían ser calculadas. Y había perdido a su amada.
I knew that she wouldn't dare to use magic against me, not while her beloved creature was at risk of harm.
Sabía que ella no se atrevería a usar magia en mi contra, no mientras su amada criatura estuviese en peligro.
Absolutely, i'm loved back at home by all my friends. The majority are americans and they love everything that i bring to the table, even my feistiness.
Absolutamente, soy amada en casa por todos mis amigos, la mayoría son americanos y adoran mi pasión, cada cosa que aporto, incluso mis comidas.
Your sweetheart will be glad.
Tu amada estará feliz.
My love serpent!
¡ Mi amada serpiente!
He liked to go home to his beloved wife Nancy punctually late in the afternoon, exercise, eat dinner in his pyjamas, watch TV and be in bed early.
Le gustaba ir, con su amada esposa Nancy a casa puntualmente por la tarde ejercitarse, cenar en pijama ver la televisión y estar en la cama temprano.
He immigrated with his wife and his loved Gabrielle new country with all his heart.
Cuando inmigró con su amada esposa Gabrielle, lo amó con todo su corazón.
Colonel Powell, sir, whatever it is you suppose I owe you, our country or any other beloved cause, I have already paid.
Coronel Powell, señor no sé qué crea que le debo a Ud., a nuestro país o a cualquier otra amada causa pero yo ya lo pagué.
My beloved family, they beheaded me, their beloved Queen.
Mi querida familia, me decapitaron, a su amada Reina.
With the Bifrost gone, how much dark energy did the Allfather have to muster to conjure you here to your precious Earth?
Desaparecido el Bitfrost, ¿ cuánta energía hubo de reunir el Padre de Todos para traerte aquí? A tu amada Tierra.
She was always saying she didn't want to be rushed, but maybe she didn't want to be loved.
Ella siempre decía que no quería ser precipitada, pero tal vez ella no quería ser amada.
Maybe she didn't know how to be loved.
Tal vez ella no sabía cómo ser amada.
"grows from my beloved's hair."
"Crece desde el pelo de mi amada."
Your majesty I would like the chance to prove my worth to my beloved.
Su Majestad, quisiera mostrar mi valor a mi amada.
I sensed danger not for myself, but for my beloved Beatrice.
Sentí peligro, pero no por mi, sino por mi amada Beatrice.
Beloved, are you all right?
Amada, - ¿ estás bien?
- Robin.
- Amada mía.