Amusement Çeviri İspanyolca
1,318 parallel translation
Hi, Mr Withers. How's the amusement park?
- ¿ Cómo va el parque de diversiones?
Old man Withers from the haunted amusement park!
Es el viejo Withers, del parque de diversiones.
Well Orlando. I fear you will be quite starved of conversation and amusement in such a remote corner of the world.
Bueno, Orlando temo que vas a sufrir por la falta de conversación y diversiones en una esquina tan remota del mundo.
Heck, we just built an amusement park outside the city.
Construimos un parque de diversiones afuera de la ciudad.
- The maze at the amusement park.
El laberinto en el parque de diversiones.
I'm not even in the amusement park.
Ni siquiera estoy en el parque de diversiones.
I ask you, Harley who's given more hours of amusement to the Gotham police force than me?
Una pregunta Harley, ¿ quien le ha dado más horas de diversión a la policia de la ciudad que yo?
Okay, Steve wants a Ferrari dealership, a bowling alley, a batting cage, an Imax theatre, and a virtual reality amusement arcade.
Steve quiere un concesionario de Ferrari, una pista de bolos un lugar de bateo, un cine IMAX y galería de juegos de realidad virtual.
He sees the world as his playing field... and the mortals on it are only there for his amusement.
El ve al mundo como su campo de juegos y los mortales en él están solo para su entretenimiento.
The place is like an amusement park.
El lugar es como un parque de diversiones.
They had assumed human form in order to visit Earth for amusement.
Tomaron forma humana para visitar la Tierra. Para divertirse, supongo.
But he comes before you in chains For your own amusement.
Pero viene ante Uds. en cadenas para que puedan disfrutar.
Laichikok Amusement park?
¿ El parque Laichikok?
Kaori, go to Laichikok Amusement Park
Kaori, voy al parque Laichikok.
It was known in New York but never acknowledged... that Americans want to leave amusement... even more quickly than they want to get to it.
Era sabido en Nueva York, aunque nunca se reconociera que los americanos quieren alejarse de la diversión incluso más rápidamente de lo que quieren acercarse.
To take a girl to amusement park!
Llevar a una chica a una feria!
Not for your personal amusement.
No para tu diversión personal.
My own personal amusement.
Para mi diversión personal.
We're not a bunch of simpering apes here for your amusement. I'm not laughing and I'm not going away.
No somos estamos aquí para divertirlos.
The most advanced amusement park in the entire world, incorporating all the latest technologies.
El parque de atracciones más avanzado del mundo con las últimas tecnologías.
The world is like a ride in an amusement park.
El mundo es como un paseo en un parque de diversiones.
The book in which you've written down my eccentricities for the amusement of Ganymedians?
¿ El libro en donde ha anotado mis excentricidades para la diversión de los "ganimedianos"?
And not for their amusement, sir, but as a guide to those seeking employment.
Y no es para su diversión, señor, sino que es una guía para los que buscan empleo.
We're nothing more to women than an amusement park ride with life insurance.
No somos nada más a las mujeres Que un parque de diversiones con un seguro de vida.
Now you may be of some small amusement.
Ahora podréis proporcionarnos alguna diversión.
I won't perform for your amusement.
No pienso servirle de entretenimiento.
Doctor said it was lifted while in an amusement park.
El doctor dice que le robaron la cartera durante sus vacaciones.
You've suffered a lot. But you have to understand that the Exotica is here for your amusement.
Ha sufrido muchísimo, pero entienda que "Exótica" está aquí para distraerle.
Jeremiah Willard is known as the amusement park king... an eccentric known for his love of animals and generous contributions.
Jeremiah Willard es conocido como el rey de los parques de diversiones... conocido por su amor a los animales y sus generosas contribuciones.
The humans participate in it for the money and the amusement, and the Yokai, for the blood and the hedonism.
¡ ¿ Porque tuve que decapitarlo? ! ¡ Alguien...!
( horns honking ) Tens of thousands of people escaping the rat race for the stress-free solitude of Castle Kingdom Amusement Park.
Decenas de miles de personas escapando de la carrera de ratas para la soledad libre de estrés del Reino del Castillo Amusement Park.
on the other side of the amusement park by the book depository.
al otro lado del parque de diversiones por el depósito de libros.
I was a gladiator, trained to die... for the frivolous amusement of Romans.
Era un gladiador, entrenado para morir para la frívola diversión de los romanos.
Mr. Thorpe, your denial begs the question : If your switches weren't defective what caused them to fail at the amusement park?
Su negación hace preguntar que si los interruptores no estaban defectuosos ¿ por qué fallaron en el parque de diversiones?
The amusement park and the new automated subway.
El parque de diversiones y el nuevo subterráneo automatizado.
Parades and ocean liners and those little trains that go through amusement parks.
En desfiles, transatlánticos en los trenes de los parques de diversión.
I'd promised to take him to the amusement center in Lakarian City.
Le prometí que le llevaría al centro recreativo de Lakaria.
I have no intention of putting myself on display for the amusement of the Bajorans of this station.
No tengo intención de servirles de divertimento a los bajoranos de esta estación.
Violence and destruction are not forms of amusement.
La violencia y la destrucción no son formas de entretenimiento.
I'll bring you the crystal and a present for your amusement.
Te traeré el cristal y un regalo para tu recreación.
Mine is about a futuristic amusement park... where dinosaurs are brought to life through advanced cloning techniques.
La mía es sobre un parque de diversiones futurista donde los dinosaurios cobran vida a través de técnicas de clonación avanzadas.
The amusement park of the future where nothing can possib-lie go wrong.
El parque de atracciones del futuro en el que nada puede salir bien ( posib _ lie ).
Well, perhaps it might provide a minute or two of amusement and teach you some respect for your superiors. Well, it's a lovely day out there.
Bueno nos dará un poco de diversión y aprenderá un poco de respeto hacia sus superiores
It's my great amusement, thinking.
Es lo que más me divierte, pensar.
Oh, but there was no one to inform. All the kids just decided to go to the amusement park at the last minute.
Oh, pero no había nadie para informar Los chicos decidieron ir al parque a último momento.
I'm not here for your amusement, Matthew.
No estoy aquí para tu diversión, Matthew.
God knows why. But he gets great amusement watching it.
Dios sabe porqué, pero lo pasa muy bien viendo las cintas.
And I'm starting to write to while away the time and for my own amusement.
Así que me he puesto a anotar algunas cosas con el fin de pasar el rato... y de entretenerme.
I come home and find my son treating his body like it was an amusement park.
Regreso a casa, y mi hijo trata a su cuerpo...
And, we used to go to this place, this amusement park.
Ibamos al parque de diversiones.
What else do you do for amusement?
¿ Golpear tus dedos en las puerta de los autos?