And at the same time Çeviri İspanyolca
4,309 parallel translation
So, that's kind of scary, and at the same time it's like, an awesome challenge.
Por lo tanto, eso es un poco más tenebroso, y, al mismo tiempo es como, un reto impresionante.
I don't know, breastfeeding, changing diapers, and cheating on her husband at the same time?
No sé, dando el pecho y cambiando pañales, ¿ y a la vez engañando a su marido?
And at the same time, the Hungarian revolution, which was the first time a satellite East European communist state tried to break free of the Soviet yoke.
Y al mismo tiempo, la revolución de Hungría, que fue la primera vez que un estado comunista de Europa del Este satelital trató de liberarse del yugo soviético.
There's no way one person could run those machines and perform surgery at the same time.
No hay forma de que una sola persona pudiera operar esas máquinas y realizar una cirugía al msimo tiempo.
'Cause I know how to apply eyeliner and drive at the same time.
Porque sé aplicarme delineador y conducir al mismo tiempo.
HungFV ~ and full at the same time.
Hambriento y a la vez lleno.
We disguise the god-awful horse manure, and sell at the same time.
Disfrazamos el estiércol de los caballos, y lo vendemos al mismo tiempo.
And find Jesus at the same time.
Y encontrar a Jesús al mismo tiempo.
'For Mom and Dad to feel secure that it's a great learning tool for them'and the kids are gonna have some fun at the same time.
Los padres sin duda lo verán como una gran herramienta de aprendizaje y a su vez los hijos tendrán garantizado un poco de diversión.
And I got them to be quiet at the exact same time when my dad called.
Y consigo que estén callados a la misma vez que llamó mi padre.
Jonah, the armorer, he and Max were at Santa Rita at the same time.
Jonah, el armero, él y Max estuvieron en Santa Rita al mismo tiempo.
How can somebody be warm, dry and clammy at the same time?
¿ Cómo puede estar alguien cálido, seco y húmedo al mismo tiempo?
It might be kind of interesting, actually, to have my perspective and your perspective at the same time in the film.
Podría ser un tanto interesante tener mi perspectiva y la tuya al mismo tiempo en el filme.
How many guys could help their ex-wife and delight their... future wife at the same time?
¿ Cuántos tipos ayudarían a su ex esposa y deleitar a su futura esposa al mismo tiempo?
He is political, but poetic at the same time and...
Es político y poético al mismo tiempo y....
You know what the forensic archaeologist and Denise said, about how none of them were buried at the same time?
¿ Sabes lo que la arqueóloga forense y Denise dijeron acerca de que ninguno de ellos fue enterrado... -... al mismo tiempo?
It's just if we take prints and swabs at the same time as we're chatting to residents and staff, we don't have to use them but we've got them if we need them.
Si tomamos huellas y muestras de ADN a la vez que hablamos con residentes y personal no tenemos que utilizarlos, pero los tendremos...
And if you somehow are connected to the barn, then maybe you can hear something that can help me find my friend Audrey,'cause she must've fallen out of the barn at the same time as me, but I don't know where.
Y si estás conectada de algún modo al granero puede que puedas escuchar algo que me ayude a encontrar a mi amiga Audrey, porque debe haberse caído fuera del granero al mismo tiempo que yo, pero no sé dónde.
Charlie and Reycraft, I want you both working at the same time. Go.
Charlie y Reycraft, os quiero trabajando juntos.
We hammer this into the tibial canal, it stabilizes the fracture and fights the infection at the same time.
Clavamos esto en el canal tibial, estabiliza la fractura y combate la infección a la vez.
And eat a banana at the same time. I was.
Y comer plátano al mismo tiempo.
I have to say something that inspires greatness but at the same time is humble and modest.
Tengo que decir algo que inspire grandeza pero que al mismo tiempo sea humilde y honesto.
At Darby International, one cannot be in charge of both the animate and the inanimate at the same time.
En Darby International, uno no puedo estar al cargo de lo animado y lo inanimado al mismo tiempo.
Abby... she's the only one that can call you a dummy and make you feel like you've won something at the same time.
Abby... es la única que puede llamarte tonto y hacerte sentir como si ganaras algo al mismo tiempo.
That sounds gross and delicious at the same time.
Eso suena bruto y delicioso al mismo tiempo.
You can't turn your arm clockwise and turn your leg counterclockwise at the same time.
No puedes girar el brazo en un sentido y la pierna en el otro sentido a la vez.
The best part was definitely seeing my mom, my sister, and my dad all at the same time.
La mejor parte fue sin duda ver a mi mamá, mi hermana, y mi papá, todo al mismo tiempo.
Now, I've compared the X-rays to the bone injuries five times now, and I noticed that the fracturing on the remains is random and specific at the same time.
Así que, he comparado las radiografías de las lesiones en los huesos cinco veces, y me he dado cuenta de que las fracturas en los restos es aleatoria y específica al mismo tiempo.
Same tattoo as on Vince Cole. And he left fingerprints. And it's at the time
, es el mismo tatuaje de Vince Cole y dejó huellas, y eso sucede en el mismo momento del asesinato de Quinlan Reed.
"Yankee Doodle Dandy" and the Notre Dame fight song... playing at the same time.
"Yankee Doodle Dandy" y la canción de pelea de Notre Dame reproduciéndose al mismo tiempo.
Think of the number, and then we'll say it at the same time. Ready?
Piensa el número y lo decimos los dos a la vez. ¿ Listo?
Just think of the number, and then we'll both say it at the same time.
Piensa el número, y lo decimos los dos - a la vez.
We've been drunk together and day drunk together and on the rebound at the same time, and also you're kind of a slut.
Hemos estado ebrios juntos, incluso durante el día, y despechados al mismo tiempo, y además, tú eres medio prostituto.
"He should not be blind to a single fault in any subordinate, though at the same time, he should be quick and unfailing to distinguish error from malice, thoughtlessness from incompetency, and well-meant shortcoming from heedless or stupid blunder."
"No deberá ser ciego ante ninguna falta en ningún subordinado, aunque al mismo tiempo, debe ser rápido y constante en distinguir error de malicia, irreflexión de incompetencia, y defecto bien intencionado de negligente o de un error estúpido."
And climbed on top of my wife at the same time.
Y te subiste encima de mi mujer al mismo tiempo.
( SPEAKING WITH MOUTH FULL ) and as a homeland for the Jewish people while at the same time we support a settled homeland for the Palestinians.
... y como una tierra para los judíos asimismo apoyamos un pacto territorial para los palestinos.
It was at the same time as the record industry sued Napster in the US and the medical industry sued South Africa for copying HIV-medicine.
Fue durante el mismo período en que la industria disquera demandó a Napster en Estados Unidos y que la industria médica demandó a Sudafríca por copiar medicina para el HIV.
Well, you can't really run and jump at the same time, unless you're in the circus, huh, Toes?
Bueno, no se puede correr y saltar al mismo tiempo, a menos que estés en el circo, ¿ no, Dedos?
At one point, I had both giardia and E. Coli at the same time, and, you know, that's no good, especially when you only have two pairs of boxers and you're sleeping, you know, on
Tuve Giardia lamblia y Escherichia coli al mismo tiempo.
And do we stagger our waves or do'em at the same time?
Y es lo que escalonar nuestras ondas o hacer'em al mismo tiempo?
Became upset, reacted, and asked for help. But at the same time, U.S. Satellite photography
Pero al mismo tiempo, las fotografías del satélite habían sido manipuladas para borrar a las fuerzas iraquíes establecidas muy lejos de la frontera.
How can we be so powerful and powerless at the same time?
¿ Cómo podemos tener tanto y tan poco poder al mismo tiempo?
At about the same time, Nikola Tesla and Thomas Edison won the Nobel prize in physics, but both refused it.
Casi al mismo tiempo, Nikola Tesla y Thomas Edison ganaron el premio Nobel de Física, pero ambos lo rechazaron.
I don't think my heart could take having you and them gone at the same time.
No creo que mi corazón pueda soportar tenerte a ti y a los niños alejados al mismo tiempo.
You attach the foil side to the battery's positive and negative charge at the same time... you get a spark... that starts a fire.
Si juntas el lado de aluminio a los bordes positivo y negativo de la pila a la vez, consigues una chispa que enciende un fuego.
And fit in a week in Florida at the same time.
Y que estén en una semana en Florida a la misma vez.
♪ And lonely at the same time ♪
* Y al mismo tiempo, solitarios *
So how do I do this and look out the window at the same time?
¿ Pero cómo hago para hacer esto y ver por el parabrisas a la misma vez?
I can't be at work and at my son's match at the same time.
No puedo estar en el trabajo y en el concurso de mi hijo al mismo tiempo.
It's chic and ghostly at the same time.
Es elegante y fantasmal al mismo tiempo.
Did your dues for the serial killer's union and the pedophile guild come up at the same time this year?
¿ Tus cuotas para la "unión de asesinos en Serie" y las del Gremio de los Pedófilos se vencen al mismo tiempo este año?