And before you say anything Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Oh, and before you say anything else, let me say something.
Y antes de que diga algo más, déjeme decir algo.
He dismantled it, and before you say anything else, if it weren't for him, I wouldn't be here right now.
Y antes de que diga algo más de no haber sido por él no estaría aquí ahora.
Yeah, I know and before you say anything, it was my decision.
Sí, lo se, y antes de que digas nada, fue decisión mía,
And before you say anything, I've spoken to all the relevant relief organizations and embassies, and with 40,000 pounds... 40,000 pounds?
Lo estoy, y antes que digas algo, hablé con todas... las asociaciones de socorro y embajadas más relevantes... y con 20.000 kilos... ¿ 20.000 kilos?
And before you say anything... I have to say I'm sorry
Y antes de que digas nada, lo siento por no haberte venido a ver mientras te recobrabas...
And before you say anything, I have to do it on my own.
Y antes de que digas nada, lo tengo que hacer sola.
And before you say anything, don't worry.
Y antes de que lo digas, no te preocupes.
And before you say anything, we don't need your money.
Y antes de que diga nada, no necesitamos su dinero.
Okay, and before you say anything, it's cider, it's non-alcoholic and those little kids right there made it.
Está bien y antes de que digas algo, es sidra, no tiene alcohol y esos niños de allá la hicieron.
And before you say anything, I am trying to be a more supportive father, but it's pretty fucking difficult at the moment!
Y antes que digas algo, estoy tratando de ser un padre mas comprensivo, pero es difícil en este momento!
And before you say anything, you should know that
Y antes de que digas nada, deberías saber que
You and Luxy-boy, back up to the main Library. Prime any data cells you can find for maximum download, and before you say anything else, Professor, can I just mention, shut up!
Ajustad cada célula de datos que podais encontrar para descarga máxima, y antes de que digas nada más profesora, sólo diré, ¡ cállate!
And before you say anything, I will give you $ 200 for him, but I need him live.
Y antes de que diga nada, le daré 200 dólares por ella, pero la necesito viva.
Yeah, I know, and before you say anything, I know that this is a huge difference than what you're used to,
Si, lo sé, y antes de que digas nada, sé que hay una gran diferencia a lo que estabas acostumbrado,
And before you say anything, let me ready you an e-mail I got from you yesterday.
Y antes de que digas nada, déjame leerte un e-mail.
Yes, of course - Before you say anything, examine the portrait closely, the signature - and above all, the date.
Antes de decir nada más, mírelo de cerca fijese en la firm y sobre todo en la fecha.
My poor child, I did not want to say anything before and I would not have said it except for for this, but I love you too much.
Pobrecito mío, no he querido decir nada antes y no lo hubiera dicho a no ser por esto, pero te quiero demasiado.
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Lo digo porque cuando mi esposa y yo intentamos recordar qué pasó ayer o anteayer nunca estamos de acuerdo.
That house next door is empty for six months and you meet... the new occupants before I do, and you don't say anything?
La casa de al lado lleva seis meses vacía, conoces a los nuevos ocupantes antes que yo, ¿ y no me dices nada?
Mr. Ryan, before you say anything : My colleague, Ted and I wish to express to you our thanks, for everything we've learned here.
Sr. Ryan, antes que diga algo, mi colega, Ted, y yo deseamos expresarle nuestro agradecimiento...
But before I say anything else, I'd like you all to look around this place very carefully and see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Pero antes de decir más, quisiera que miraran este lugar con mucho cuidado y vieran si pueden decir que hay de diferente aquí respecto al avión.
You could address the public today anybody can say anything and nobody can punish you before you risked something now you can say anything so what?
Podrías dirigirte al público. Hoy cualquiera puede decir cualquier cosa, y nadie puede castigarte. Antes se arriesgaba algo.
You had a lot of problems before you came here, and I know you had some problems after you got here but did I say anything to you about it?
Tenías muchos problemas antes de venir aquí, y yo sé... que tuviste algunos problemas después de venir aquí. pero ¿ te dije yo algo al respecto?
- Well, if- - But before you say anything just know that your opinion means a lot to me and if you hate it I can't anticipate the downward spiral it might send me on.
Pues es... pero, pero antes de que la digas, tienes que saber que tu opinión significa mucho para mí, y que si no te gusta me voy a hundir en un pozo muy profundo.
And if you wish to assert that right, I will respect it and leave, but before you do anything, just hear what I have to say.
Si quieres hacervaler ese derecho, lo respetaréy partiré. Pero antes de hacerlo, oye lo que voy a decir.
And then I'll give you an update When I get off of work. Did she say anything before she jumped?
¿ Asi es como ustedes pasan el tiempo mientras mamá sufre en el hospital?
Could you help me up and shut the fuck up before you say anything?
¿ Podrías ayudarme y callarte antes de hablar?
Now honey, before you say anything, I just want to say how truely and deeply sorry I am... for our little spat.
Ahora cariño, antes de que digas nada, sólo quiero decirte lo sincera y profundamente arrepentido que estoy... por nuestro pequeño altercado.
Kandi, before you say anything, I want you to know... ... I'm in a committed relationship now and I'm really in love with this woman.
Kandi, antes de que digas nada, quiero que sepas que tengo una relación seria y que estoy muy enamorado.
Before we ask our parents to say their good-byes... I'd like each of you to stand and introduce yourselves and maybe tell us anything exciting that happened to you over the summer. Okay?
Antes de que le pidamos a los padres que se despidan me gustaría que cada uno se levantara y se presentara y tal vez nos contara alguna cosa emocionante que le haya ocurrido durante el verano. ¿ Está bien?
And if you wish to assert that right, I will respect it and leave, but before you do anything, just hear what I have to say.
Si quieres hacer valer ese derecho, lo respetaré y partiré. Pero antes de hacerlo, oye lo que voy a decir.
Now, I have something to tell you and you're probably going to freak out but I just want you to listen before you say anything because this is huge.
Debo decirte algo y seguro te volverás loco pero quiero que me escuches antes de que digas algo porque esto es importante.
before you say anything else, um... oliver and I, we're back together.
James, antes de que digas nada más, Oliver y yo, hemos vuelto.
And I'm sorryfor the way this looks, but before you say anything, just know that it's my fault.
Y lo siento por lo que esto parece, pero antes de que digas nada, quiero que sepas que es mi culpa.
Yes, I mean, you didn't say anything before and then suddenly I'm dying and it's like,
Sí, quiero decir nunca habías dicho nada, y de golpe, estoy muriendo y es como "te amo".
Now before you say anything, One : it has no human emotions. And two : its prime directive is never to harm people.
Ahora, antes que digas algo... 1 ) No tiene emociones humanas y 2 ) Su directiva principal es nunca dañar a la gente.
Yeah, and listen, before you say anything else,
Sí y escucha, antes que digas nada,
- BUT BEFORE YOU SAY ANYTHING, PAUL IS AN OLD FRIEND OF MINE, AND HE HAS HELPED THE POOR PARISHES - -
Pero antes de que digáis nada, Paul es... un viejo amigo mío, y ha ayudado a las parroquias pobres...
So before you say anything, I just want to thank you and your friend George for getting me into the world of charity.
Antes de que digas nada, sólo quiero agradecerles a ti y a tu amigo George por introducirme al mundo de la caridad.
And... Anyway, fortunately, just before the final death scene, where I'm going into this chamber to save the ship and die, out comes the producer and says to me, " Is there anything you can do or say
Y... de todas formas, afortunadamente, justo antes de la escena final de la muerte, donde ingreso a esa cámara para salvar la nave y morir, sale el productor y me dice :
Before you say anything, I know I shouldn't be here, but they called and I hadto come down.
Antes de que digas nada, sé que no debería estar aquí, pero llamaron y tenía que venir.
But I'm sorry if I let you down, sweetie, and I don't know how much more I'm gonna be able to say I'm sorry before it doesn't mean anything any more.
Pero te pido perdon, si te deje sola, cariño. Y no se cuanto tiempo mas voy a ser capaz de pedirte perdon antes de que no signifique nada.
Grayson... I have to tell you something, and let me finish before you say anything.
Grayson, debo decirte una cosa, y déjame terminar antes de que digas nada.
Now before you say anything, I've been thinking about yesterday and I reckon I owe you.
Ahora, antes de que digas nada, estuve pensando en lo de ayer, y debo reconocer que te debo.
Right, before you say anything, I did run straight after you, but I went to go and get a ring first because I want to do a proper proposal.
Bien, antes de que digas nada, he corrido justo detrás de ti, pero fui a conseguir primero un anillo porque quiero hacer una propuesta como toca.
I didn't say anything before because I know Emma was a good person, and damned if I was gonna give you help proving otherwise.
No había dicho nada antes por que sabía que Emma era una buena persona. y condenado si usted me va a decir lo contrario.
Okay, look, before you say anything else, and before you go running off and getting yourself shot,
Vale, mira, antes de que digas nada más, y antes de que salgas corriendo y te dispares a ti mismo,
Uh, before you say anything, we just... we want you to know, we're so grateful for everything you're going through for us, and no matter what happens, there's no blame, there's no...
Eres tan valiente. Gracias por ser lo suficientemente valiente para hablar conmigo esta noche.
And that's why I didn't say anything before, because I knew that you would think I was crazy.
Sé cómo suena eso. Y por eso no dije nada antes, porque sabía que pensarías que estoy loca.
So you saw me before that and didn't say anything?
¿ Así que me habías visto antes de esto y no me habías dicho nada?
- ( Sam )... alone, - ( Sam ) the strong man who didn't say anything... ( Sam )... and before you make it to trial, you'll be dead. - Just want to see my case through.
Sólo... el hombre fuerte que no dice nada...