And even if i did Çeviri İspanyolca
394 parallel translation
I don't remember. And even if I did, I was wrong.
No me acuerdo y aunque fuese así, me he equivocado.
I have no right to accept any changes, and even if I did, they'd come back tomorrow with 46 more.
No tengo derecho a aceptar ningún cambio. Y aunque lo hiciese, ¿ no ves que mañana se presentarían con cuarenta más?
I don't know what's said here, and even if I did - - You wouldn't tell me.
No escucho lo que se dice aquí, pero si lo supiese No me diría nada.
And even if I did, I wouldn't...
Y aunque lo supiera, no se...
And even if I did, I was wrong.
Y aunque lo hiciera, estaba equivocado.
Well, look, dad. Now, that's not going to be so easy. You see, it's kind of late, and even if I did want to do it...
Papá, no va a ser tan fácil, verás, ya es tarde y aunque yo quisiera hacerlo...
And even if I did, I wouldn't take something from someone like you... with a tarbrush rubbed across his face.
Y aunque lo hiciera, no le quitaría nada a alguien como tú... con alquitrán en toda la cara.
And even if I did know, why would I tell you?
Y aunque supiera algo, no se lo diría.
I loved you and even if I did, it does not matter.
Te quería y aunque lo supiera no importa.
I don't know what's said here, and even if I did -
No escucho lo que se dice aquí, pero si lo supiese...
I cannot open that door without turning off the force field, and even if I did, that thing out there has become a killer.
Brigadier, no puedo abrir la puerta sin apagar el campo de fuerza,... e incluso si lo hiciera, no lo lograrías. Esa cosa se ha convertido en un asesino.
And even if I did, I still wouldn't tell you.
Y aunque lo supiera, no te lo diría.
- And even if I did know... I'd never allow such a duel.
- Y si conociera a alguien, nunca permitiría este duelo.
I don't want any trouble and even if I did, you couldn't do anything.
No quiero problemas E incluso si lo quisiera, no podría hacer nada.
And even if I did know, I don't remember!
Y si lo supiera... ¡ No lo recuerdo!
I didn't, and even if i did,
¡ No lo hice! Y si lo hubiera hecho todos cenaban.
And even if I did, I got a right to sit at that lunch counter.
Aun sabiéndolo, tengo derecho a sentarme en la barra.
And even if I did have a license... all I could do is drive out to some stupid mall.
y aunque tuviera una licencia... solo podría ir a un estúpido centro comercial.
And even if I did, there would still be a shadow under the nose, right?
E incluso, si lo hubiera hecho, habría todavía una sombra debajo de la nariz, ¿ cierto?
And even if I did know, the answer is'I don't know.'
Y si lo supiera, la respuesta seguiría siendo "no lo sé."
And even if I did get scared... and had to defend myself, my weapon of choice... would not be a chick with a plastic head.
E incluso si me asusto... y puedo defenderme sólo, mi arma preferida... no sería una chica con una cabeza de plástico.
And even if I did, why should I harm him?
Y si así fuera, ¿ por qué le haría daño?
I don't understand what you're saying and even if I did, I only work for Danata.
No entiendo lo que quiere decir y si así fuera, sólo trabajo para Danata.
- And even if I did it, it wouldn't help you!
- ¡ Aunque lo supiera, de nada le serviría!
I did the math, and even if I get one red envelope from every adult in the family,
Hice las matemáticas, e incluso si tengo un sobre rojo De cada adulto en la familia,
And I wouldn't even know you if I did. And yet, I'll remember you always.
Si volviera a verte, no te reconocería... y sin embargo te recordaré siempre.
Well, even if I did want to write the book, and I don't, mind you...
Aunque quisiera escribir el libro, que no quiero, ten en cuenta...
In the first place, there's no reason why they should acquit me and even if they did, I wouldn't marry you.
No hay razón para que me dejen en libertad. Y si lo hicieran, no me casaría contigo.
AND EVEN IF MARGOT DID SAY YOU WERE AWFUL AND HAD TO LEAVE YOU, I BELIEVE IF YOU'RE MARRIED, YOU CAN LEARN TO LOVE SOMEONE AFTERWARDS.
Y aunque Margot dijera que eras malo y tuvo que abandonarte, creo que si estás casado, después puedes aprender a amar a alguien.
The way it is, I'm wondering if headquarters wouldn't say we did good enough even if I ordered to pack up and get out of here tonight.
La cuestión es : me estoy preguntando si al Cuartel General le parecería bien si diera la orden de marcharnos esta noche.
And anyway, even if I did, why did I have to go and tell you about it?
Y aunque así fuera, ¿ por qué tuve que contárselo a Ud.? - ¿ Estás llorando de nuevo?
Oh, I don't even know where he is. And if I did, I'd never go back to him.
No sé dónde está, y aunque lo supiera, nunca volvería con él.
And even if they didn't, I did.
Si ellos no lo oyeron, yo sí.
I needed to be with eyes half-closed, even then, he has that courage within yourself. I did take out and put me in considering how great, which is good if you have not been washed properly.
cerré los ojos aunque tampoco tiene tantísima leche lo vi cuando le obligué a correrse encima de mí teniendo en cuenta lo grande que es mucho mejor no fuera que no pudiese lavarme bien
And maybe it wouldn't make no difference even if I did.
Y puede que diera igual si lo consiguiera.
Had you killed him, would you feel remorse? I would feel remorse, and you must not forget that, even if I didn't kill him, I did think about killing him.
Habría sentido remordimientos, y no debe olvidar que, incluso aunque no lo hubiera matado, pensé en matarle.
I went on to develop the idea that all Caesars, Mahomets, Napoleons were criminals and did not stop at spilling blood, even innocent blood, if they had to do so to be successful.
Después desarrollé la idea de que Licurgos, Mahomas y Napoleones... fueron delincuentes que no se detenían si debían derramar sangre... si esa sangre, a veces de inocentes, les ayudaba a lograr su objetivo.
I don't know and wouldn't tell even if I did!
¡ No lo sé y no te lo diría aunque lo supiera!
Well, even if the people had noticed our little theft action, I don't think that they would come over to us and say, what did you take there or something.
Si la gente hubiese visto el robo, no creo que hubiesen venido a decirnos :
Even if, you, and only you, could persuade me to do what I did.
Aunque tú, y sólo tú, podías convencerme para hacer lo que he hecho.
Even if Kasia and I did get married and she stayed... she could end up teaching at some university... that's farther away from here than Poland.
Aunque Kasia y yo nos casáramos y ella se quedara... podría acabar enseñando en una universidad todavía más lejos de aquí que Polonia.
The worst of it is if someone did train the dogs, they could dangle that word right in front of me and I wouldn't even recognize it.
Lo peor de todo es que si alguien los hubierá entrenado, podría decirla delante de mi y yo ni siquierá la reconocería.
Honey, listen to me. Whatever happens, I want you to know that I still love you and I want the very, very best of care for you. Even if you did walk out on me six weeks ago.
Escucha, cariño... pase lo que pasare, quiero que sepas que aún te amo, y que quiero que tengas el mejor cuidado... aún cuando me abandonaste seis semanas atrás.
Even if I did have to sleep one month, or one year on the ground, without furniture. Because I'd know that it was mine, and only I would have the right to enter there, and no-one else.
Aunque durante un mes, o un año, tuviera que dormir en el suelo, lo haría, porque sabría que es mío, y que podría ir yo y nadie más.
Even if he did, I wouldn't want him and his kids.
Aunque se divorciara, no querría saber nada de él y sus dos hijos.
I mean, even if I did change my mind and decide to stand up to Mama,
Quiero decir, incluso si lo hiciera cambiar de opinión y decidir para hacer frente a Mama,
I have never loved but if I did and if the woman I had loved had met with such an end I might act even as our lawless lion-hunter has done.
Nunca he amado pero si lo hiciera y la mujer a la que amaba hubiera hallado tal final podría actuar hasta como nuestro cazador de leones sin ley ha hecho.
If I liked you even when I a nerd and if I did not beat up people and I'm not so cool.
- Quiero decir, ¿ Me querrias igual aun siendo un Nerd y que no fuera tan genial?
And what if I did do it? Even though I admit to nothing and never will. What does that make me?
Aunque no lo hice, y nunca lo admitiré ¿ eso qué me hace?
AND EVEN IF'N I DID- -
- Y aunque las tuviera...
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Incluso si hubiera estado con él, y no estoy diciendo que haya estado con él, pero si lo hubiera estado, sabes que no significaría nada para mí, quiero decir que tú sabes que sólo te quiero a tí,