And i'm sorry about that Çeviri İspanyolca
482 parallel translation
And I'm sorry about that.
Y lo siento por eso.
Oh, Helen, I'm - I'm sorry about - about everything - the way I acted before and all that.
Helen, lamento todo lo sucedido.
Professor Ludwig, I'm sorry to confess that I don't know what you're talking about and haven't known for the past hour.
Profesor Ludwig, lamento confesarle que no sé de qué está hablando y me perdí hace media hora.
I'm sorry about that and he doesn't know where she may have gone?
Lo siento ¿ y no sabe dónde puede haber ido?
I'm sorry about that and everything.
Y todo lo otro.
I'M SORRY ABOUT KONGONI AND THAT BOY I HIT.
Lo de Cangoni y el chico al que pegué.
I'm sorry about this man and everything that's happened to him.
Lamento la situación y siento cuanto ha sufrido este hombre.
I'm sorry Doctor but you rattle off explanations that would have baffled Einstein and you expect Barbara and I to know what you're talking about.
Doctor me siento pero recitar de un tirón las explicaciones que han desconcertado a Einstein y espera que Bárbara y yo para saber lo que usted está hablando.
I'M TERRIBLY SORRY. BUT I HEARD THAT CLIP-CLOP NOISE YOU WERE TELLING US ABOUT, AND I OPENED THE DOOR TO SEE WHO IT WAS AND YOU CAME IN.
Lo siento mucho, pero escuché ese ruido clip-clop del que tú hablabas y abrí la puerta para ver quién era, y tú entraste.
I'm sorry I talked about you that way but you were so poor and you were Korean
Siento hablar de ti así pero eras pobre y coreano.
And that I'm sorry about that.
Y que siento aquello.
You have to go back in two days and I'm sorry about that.
En dos días vuelves dentro. Y lo siento mucho.
I'm sorry to say that Julia Hoffman knew about Barnabas and was trying to help him.
Lamento decir que Julia sabía de Barnabas e intentaba ayudarlo.
I can tell you that I, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry.
Te digo con toda sinceridad que yo y el Gobierno del que formo parte, estamos profundamente apenados.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Cuando me fui esta mañana estabas dormida... así que sólo quería llamarte para decirte... que siento lo ocurrido anoche.
Look, Dick, I'm sorry about all this. I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, but they're watching all the ports and stations. It said so on the news.
Te propuse venir a trabajar a París, en el pub, pero están vigilando todos los puertos y todas las estaciones.
"l'm sorry that they're sending you away, and that you have to leave the house and go so far from home. " l'm also sorry about what happened to Mariuccia and Masino, I'm sorry they died.
Lo siento que tenga que partir, tengo que que irme lejos de casa... también lo siento por lo que le pasó a Mariuccia y Masino, lo siento morir que hayan muerto.
Look, l-I just wanted to call and say I'm sorry... and to tell you that he had a lot of nice things to say about you.
Sólo quería decirle que lo siento. Y que hablaba muy bien de usted.
And I'm real sorry about that.
Y lo siento mucho.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
Esta habitación es mejor que la suya y quería que la viera ahora para que no se enfadara más tarde.
Some of you have drawn long hours, and I'm sorry about that.
Algunos han estado muchas horas y lo siento.
I'm sorry about that sit-in... and I certainly don't condone Fay's participation.
Lamento lo de la sentada... y no justifico la participación de Fay.
I know, I know, and that's what I'm sorry about.
Lo sé, lo sé, y por eso lo siento.
I know, and that's what I'm sorry about.
Lo sé, y por eso lo siento.
Hoss, I got to see him and tell him I'm sorry about all that back there.
Hoss, tengo que verle y decirle que siento todo lo que pasó antes.
I'm sorry about it, but knowing all the facts... and under the circumstances... I don't think that I did something all that wrong.
Eve, lo siento mucho... pero conociendo los hechos y dadas las circunstancias no creo haber hecho... nada tan malo.
Look, man, I'm real sorry about your client and all that, but that bomb wasn't meant for nobody else but Corky.
Mira, lamento mucho lo de tu cliente y todo eso... pero esa bomba era solamente para Corky.
That was good thinking, Amos, and I'm sorry about your lack of sleep.
Hiciste muy bien, Amos. Siento que hayas dormido poco.
I do regret... some of the fake clues that I put into the bedrooms... were taken a bit too seriously... and I'm sorry about that.
Siento que... algunas pistas que puse en las alcobas... fueran tomadas tan en serio. Pido disculpas.
There's obviously been some mistake, and I'm very sorry about that, but would one of you please have the decency to just give up the trip?
No ha sido, obviamente, un error, y estoy muy triste por eso, pero lo haría uno de ustedes por favor tenga la decencia simplemente renunciar al viaje?
Sorry, I'm sorry about that, I've been on me own for three million years, and I'm just used to saying what I think.
Perdona, lo siento. Llevo tres millones de años solo y siempre digo lo que pienso.
And I'm sorry about that.
Lo lamento.
look, I know you were upset... earlier and I'm sorry about that. But... I just feel like maybe we should talk about things.
Oye, sé que estabas enojada hace un rato... y te pido perdón por eso... sólo siento que quizá deberíamos hablar de algunas cosas.
Look, I'm really sorry about that, darling, but it just came as... As such a shock to me. And I...
Mira, siento mucho lo de ayer, cariño, pero fué un golpe muy duro para mi.
And I'm really sorry about that crazy stunt of sneaking into your bedroom the other night.
Y lamento esa locura de entrar a tu cuarto la otra noche.
And, uh, I'm really sorry about that.
Y lo lamento mucho.
Listen, Kramer, I'm sorry about that whole fight we had about you having my apartment keys and everything.
Kramer, lamento que hayamos tenido la pelea acerca de que tuvieras las llaves de mi apartamento.
Don't know about life..... and when I meet people like Baydon, I'm not that sorry, but...
No sé sobre la vida... Y cuando conozco gente como Baydon, no lo lamento.
And it would have, I think, helped the overall story that we didn't put in, and I'm sorry about that.
y habría ayudado al resto de la historia pero no lo incluimos, y me arrepiento.
I'm sorry about that night at the candy store and everything.
Siento lo de esa noche en la heladería.
Okay, well I just wanted to call and say that I'm really sorry about the fight we had.
Bien, bien Yo sólo llamé para decirte que estoy realmente que siento mucho haber peleado contigo.
This is just a formality and I ´ m sorry to have to ask you this, but could you tell me where you were on the night that Denis was murdered, that is, between about 7 : 00 and 9 : 00?
Esto es sólo una formalidad y siento tener que preguntarle esto pero podría decirme dónde estaba la noche en que Denis fue asesinado. ¿ Eso sería, más o menos, entre las 7 : 00 y las 9 : 00?
I wish that some of the stuff that was said... hadn't been said out there by me... and- - I'm sorry... about- -
Ojalá algunas de las cosas que se dijeron... no hubieran sido dichas por mí... y... lo siento.
Could you tell Louis one day that I love him, and that I'm sorry about things?
Y me odio a mí mismo por no estar ahí para él.
Beside that I'm sorry about your wife and the stores, you got a reason.
Aparte de sentir lo de tu esposa y lo de las tiendas, tenías una razón.
That was my fault, and I'm very sorry about that.
Fue mi culpa y lo lamento.
Listen, it if means anything, I'm really sorry about everything that's been goin'on for you, ya know, with Marcia and everything.....
Escucha, si significa algo, me siento mucho por todo lo que está goin'encendido para usted, ya sabes, con Marcia y todo.....
I can see that my ways bother her... and I'm truly sorry about that.
Veo que mi forma de hacer las cosas le molesta... y lo siento mucho.
I'm sorry that I acted like such a jerk about you and Paul.
Disculpa por comportarme como una tonta por lo tuyo con Paul.
Look, I'm sorry about the noise and all that last night.
estás disgustado por lo que ha sucedido.
and I'm really sorry if this changes the way that you feel about me, but I can't change that.
Y lamento que esto cambie lo que sientes por mí pero no puedo cambiar eso.