English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And it's over

And it's over Çeviri İspanyolca

7,925 parallel translation
And for those of you who were popular in high school, it's over, sorry.
Y para aquellos que fueron populares en la secundaria, se terminó, lo siento.
And when it's over, the young one, who's been writing in his little notebook, he's gonna take it and put it in his jacket.
Y cuando acabe, el más joven, el que ha estado escribiendo en su cuaderno, lo va a coger y lo va a meter en su chaqueta.
It's the story of the fight between Rhaenyra Targaryen and her half-brother Aegon for control over the Seven Kingdoms.
Es la historia sobre la pelea entre Rhaenyra Targaryen y su medio hermano Aegon por el control de los Siete Reinos.
I think if I were you, this would bother me. And it shouldn't because it's almost over.
Si yo fuera tú, esto me molestaría... pero no debería, porque casi terminó.
We know what you're doing, Officer, and it's now over.
Sabemos lo que está haciendo, Agente, y ha acabado ya.
You do anything, anything, and it's over for you.
Haces cualquier cosa, algo, y esto se acaba para ti.
I can do this. And after it's all over, if I've done the job I know I can do,
Cuando todo haya terminado si he hecho el trabajo que sé puedo desempeñar, estaré posicionada...
I think I'm getting too much attention and it's tough to be effective when I don't have Cathy on my team, so I may need to win her over.
Creo que me prestan demasiada atención y es difícil ser efectiva sin Cathy en mi equipo, así que quizá deba ganármela.
But, look, look, it's over now and we can move on with our lives.
Pero, mira, mira, ya pasó y podemos seguir adelante con nuestras vidas.
Let's make sure they can come over and play, and we'll blow it up.
Asegurémonos de que pueden venir a tocar, y la armaremos.
Yeah, and if he's heartbroken over how things ended, he's not letting it show, unlike Rayna Jaymes who has yet to make a single public appearance since the split.
Sí, y si él tiene el corazón roto por como acabaron las cosas, no lo va a mostrar, a diferencia de Rayna Jaymes quien no ha hecho una sola aparición pública desde la ruptura.
Well, you didn't discuss it with me, and now I've got Jeff Fordham sending over jewelry for our daughter, and he's saying that she works for him.
Bueno, no lo discutiste conmigo, y ahora tengo a Jeff Fordham mandando joyas a nuestra hija, y diciendo que ella trabaja para él.
Let's just fight real quick and get it over with.
Vamos a pelearnos muy rápido y dejamos pasar.
And when it's over, we taste ashes.
Y cuando se acaba, saboreamos las cenizas.
And there's all this friction between us because I can't get over it.
Y hay mucha fricción entre nosotros porque no puedo superarlo.
And now it's over.
Y ahora se acabó.
Dude, you and Nicki are over, and it's obvious to everyone but you.
Colega, Nicki y tú habéis acabado, y es evidente para todos excepto para ti.
In 10 years or so, chances are we'll be in the ground and I'd hate to think you spent the last of it slaving over a kitchen sink cleaning out sheep guts for other people's good times.
En unos diez años, es probable que estemos bajo tierra y odiaría pensar que pasaste los últimos años trabajando sin parar en un fregadero limpiando tripas de oveja para que la gente se lo pase bien.
And then, it's all over.
Y después, todo se acabó.
Well, it's possible that somebody went over there And released it from their secure facility.
Bueno, puede que alguien se pasara por allí y lo liberara del recinto vigilado.
A roof over my head, it's dry, plenty to eat and the yard is safe.
Tengo un techo, está seco, suficiente comida y el patio es seguro.
And the way he put me over that wall, he's done it before.
Y la forma en que me ayudó a saltar el muro, lo ha hecho antes.
Be over target in five minutes, and then it's dump and run.
El blanco está a cinco minutos, luego será descargar y huir.
She posted it all over the web, and now she's dead.
Ella lo publicó en toda la web, y ahora está muerta.
Well, it's probably just a formality, but we need 90 days to go over the damages and see about your collateral.
Bueno, es una formalidad, pero necesitamos 90 días para repasar los daños y ver lo de su garantía.
Even at the end, when Burt wins and the train's whaked and all that priceless shit is spread all over the place, that SS bastard still says it all belongs to him, because he's the only one who understands beauty.
Incluso al final, cuando Burt gana y esa mierda invaluable queda toda desparramada ese maldito de las SS dice que le pertenece porque es el único que comprende la belleza.
And if she does get better, then Gwen gets to decide what happens to Matt's body, so it's just a... It's a whole lot of hurt over nothing.
Y si se mejora, entonces Gwen decide qué pasará con el cuerpo de Matt, así que es solo... un montón de dolor por nada.
But if it's between that and having a roof over my head...
Pero si tengo que elegir entre eso o poner un techo sobre mi cabeza...
They seemed to be doing so well, and... then suddenly it's over?
¿ Parecía que estaban tan bien y... de pronto rompieron?
Well, and now that you're over lemon, Maybe it's time for you to find some happiness of your own.
Bueno, y ahora que has superado lo de Lemon, quizás es hora de que seas feliz.
Anyway, honey, your father and I have talked it over, and we have decided that it's time for you to know the truth.
En fin, cielo, tu padre y yo lo hemos hablado y hemos decidido que es hora de que sepas la verdad.
They vacationed together, wrote over 3,000 letters to each other, and, legend has it, Eleanor kissed Lorena's picture every night before bed.
Iban de vacaciones juntas, se escribieron más de tres mil cartas la una a la otra y, como dice la leyenda, Eleanor besaba la fotografia de Lorena cada noche antes de irse a dormir.
- Yeah, and now it's over.
- Sí, y ahora se ha acabado.
I'm all for singing and dancing, but the point of this was for you to feel what it's like to bond over a shared goal.
Estoy a favor de cantar y bailar, pero la cosa era que sintieras lo que es la unión de compartir un mismo objetivo.
Dalton Academy burnt down, and all the Warblers came to McKinley, which is good because the New Directions! Didn't have enough kids, and if they don't win, the glee club's over, but it might be anyway because Rachel got accepted back at NYADA and got offered a role on Broadway.
La academia Dalton se incendió y todos los Warblers vinieron al McKinley, lo cual es bueno porque los New Directions no tenían suficientes miembros, y si no ganan, se acabaría el Glee Club, pero eso podría ocurrir de todos modos,
AND THEN WHEN THAT'S DONE YOU CAN JUST MOVE OVER AND, YOU KNOW, CLOSE IT UP.
Cuando esté hecho lo puedes mover y, sabes, lo cierras.
And now that it's over, you're free to go.
Y ahora que todo ha terminado, eres libre de irte.
Listen, I know you're upset and you have every right to be, but it's been over a week, and now that you know the truth, neither of us should go through this alone, so,
Escucha, sé que estás molesto y tienes toda la razón de estarlo, pero ha pasado más de una semana, y ahora que sabes la verdad, ninguno de los dos debería pasar por esto solo, así que
Apart from it being plastered all over the television, I'm able to put one and one together, and I get that Oliver's sister's boyfriend is obviously part of your team.
A parte de que ha sido la mayor noticia en toda la televisión, soy capaz de sumar uno más uno, y descubrir que el novio de la hermana de Oliver es obviamente parte de su equipo.
You'll call me when it's over, and I'll bring her back to you.
Me llamas cuando todo termine, y te la traeré.
Yeah, for guys like you a Dal, and to make it happen, and all the support around this place, and to think that there's people all over the world that care about us, Jake.
Sí, que gente como tú y Dallie lo implementaran... y todo el apoyo que hay aquí. Sí, me refiero... Y pensar que hay gente en todo el mundo... que nos aprecia, Jake.
There's a train that's about to run your ass over, and I'm done standing in front of it.
Hay un tren que está a punto de pisarte el culo y ya me cansé de intentar detenerlo.
She's threatening to blow the lid on it, or he is or both are, have a massive row and over he goes.
Ella lo amenaza con hablar, o él o quizás ambos... tuvieron una gran discusión, y lo empujó.
Well, it's over, And hopefully i will never have to lay my eyes On that woman ever again.
Bueno, se terminó, y con suerte, no tendré que ver más a esa mujer de nuevo.
Fine, let's just do it and get it over with.
Bien, hagámoslo y terminemos con esto.
And then your friend Barbara comes over a few days later, and she tells you that she thinks it's best if you fold it up and put it in the closet.
Y entonces tu amiga Barbara se pasa unos días más tarde, y te dice que cree que es mejor si la doblas y la guardas en el armario.
Or maybe it's just the same one over and over again.
O tal vez es solo el mismo, una y otra vez.
It's just one of those old recipes that comes from a hundred different places, and everybody makes it the same way, over and over.
Es solo una de esas viejas recetas que vienen de cientos de lugares diferentes, y todo el mundo las hace de la misma manera, siempre igual.
You know, the big fight, blood, tears, screaming and then you fuck and then it's over.
- Ya sabes, la gran pelea... sangre, lágrimas, gritos... y luego folláis, y luego se acabó.
And with this silent thing, it's, like, never over.
Y con esto del silencio, es como si nunca acabara.
Usually, the silent thing from a guy means it's over and he hasn't told you yet.
Generalmente lo del silencio de parte de un tipo quiere decir que se acabó y que aún no te lo ha dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]