English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And it wasn't me

And it wasn't me Çeviri İspanyolca

1,805 parallel translation
I don't know ; he kept promising and promising that he'd come through, and I was starting to lose hope, that, uh, it wasn't gonna happen.
Me prometía y me prometía que me conseguiría algo y yo ya no creía que lo iba a conseguir.
I really don't know how to explain this, but, I got to the house, and it was... like a different woman had phoned me. - She wasn't happy to see you?
En realidad no sé cómo explicar esto pero cuando llegué a la casa fue como si otra mujer me hubiera telefoneado.
I don't remember when the ground started shaking, and then I realised it wasn't a building after all.
No recuerdo cuando el suelo comenzó a sacudirse y ahí me di cuenta de que nunca fue un edificio.
I-I-I realized that this wasn't the girl that I wanted to be ssing, and--and I stopped it.
Me.. me di cuenta de que no era la chica a la que quería estar besando. y--y lo paré.
And it wasn't, trust me.
Y no lo era, confía en mi.
Yesterday evening, when I knew I wasn't gonna get away with this, I thought about telling you that I went to see him the following night to apologize, and it got out of hand, you know, how I didn't mean to kill him.
Ayer por la tarde, cuando supe que no iba a librarme de esto, pensé en decirle que fui a verlo la noche siguiente para disculparme y que todo se me fue de las manos.
I know that you tried to tell me things about what was happening with you... and I know it seemed like I wasn't listening, but I heard you, dad.
Sé que intentaste decirme cosas sobre lo que estaba pasándote... y sé que parecía que no estaba escuchándote pero te escuché, papá.
It wasn't only me and Grandma and Opher.
No era sólo a mí y la abuela y Opher.
And For The Record, After That First Night, I Wasn't Gonna Go Through With It, But Then You Just Surprised Me.
Y para que conste, después de ésa primera noche... no iba a seguir con eso, pero entonces tú me sorprendiste.
It doesn't make any sense to me that Lacey will tell a total stranger that the money wasn't hers, and then she's not going to tell her best friends?
No tiene ningún sentido que Lacey dijera a un completo desconocido que el dinero no era suyo, y que no se lo dijese a sus mejores amigos.
It wasn't always so, but since my wife and daughter left it's got worse, I don't know what to do.
No siempre fue así, pero desde que mi esposa e hija me dejaron se ha vuelto peor, no sé qué hacer.
Well, I thought my life would be better if I wasn't in trouble, and it is better... but I'm bored, Chris.
Bueno, pensé que mi vida sería mejor si me mantenía alejado de los problemas, y es mejor... pero estoy aburrido, Chris.
And philosophically, it was important to me to say that having a mental health condition wasn't defining as a person.
Y psicológicamente, era importante para mí decir que tener una enfermedad mental no te define como persona.
The alarm at michelle's house wasn't set last night, and it looked to me like there were signs of a struggle.
La alarma de la casa de Michelle no fue activada anoche, y a mí me pareció que habían indicios de pelea.
I woke up with Natalie shagging me and I wasn't really into it.
Me desperté con Natalie follándome. No me apetecía
And I'm saying it wasn't me.
Y yo digo que no fui yo.
It wasn't the first mob I had ever seen turn on a male cheerleader, and it reminded me of something on my list.
No fue el primer grupo de gente que he visto ponerse en contra de un hombre animador y me hizo recordar algo de mi lista.
I'm gonna say that before ceramics class I took off my ring. And then when I changed back out of my smock, it wasn't in my pocket anymore, and I lost it.
diré que antes de mi clase de cerámica me quité la alianza... y que cuando me quité la bata, ya no estaba en mi bolsillo, que lo he perdido.
Well, anyway, it wasn't me that cured kanaan and the other hybrids.
Bueno, de todos modos no fui yo quien curó a Kanaan y a los otros híbridos. Fue el retrovirus del Dr. Beckett.
undressed in front of me and said it wasn't any different from undressing in front of a dude!
se desnudo en frente mío y dijo que no era diferente de desvestirse en frente de un hombre!
- I'll tell you what happened. - I'll tell you. No, a man came and pushed it over when I wasn't looking.
Te diré lo que pasó : un tipo vino y me empujó fuera cuando no estaba viendo
And when picked on now, today, as I was by Mr. Hellman it wasn't just his actions that were causing me to boil up and react but the actions of many over many, many years because it never goes away.
Y cuando me molestan hoy en día, como me molestó el Sr. Hellman no sólo fueron sus actos los que me hicieron hervir y reaccionar sino los actos de muchos, durante muchos, pero muchos años porque nunca se olvida.
And it wasn't just me.
No sólo a mí.
And I found out later they had touched up the photo so it wasn't as bad as what it really was.
Después me enteré de que habían retocado las fotos para que no se viera tan mal como realmente estaba.
He acted like he liked it... in fact he even asked me to keep one of the videocassettes for multiple views... and then when I wasn't around, I saw him smashing one.
Aparentó como si le gustaran, incluso me pidió uno de los videocasetes para verlo varias veces y luego cuando no estaba cerca, lo vi destruyendo uno.
So when I reached to the pinnacle and I realized that most of the dubs that I was creating in the Black Ark Studio was with alcohol, nicotine and rum, I discovered I was wrong and I repented and burned down the Ark because it wasn't clean enough.
Así que cuando llegué a la cima y me di cuenta de que los dubs que estaba creando en el Black Ark Studio con alcohol, nicotina y ron, descubrí que fue un error y me arrepentí y quemé todo el Ark porque no estaba limpio.
And even if it wasn't, It wouldn't make me any less competent to practice law.
Y aún si no lo fuera, no me haría menos competente para ejercer el Derecho.
And it kills me that I wasn't able to be there for you.
Y me mata no haber podido estar ahí para ti.
It wasn't until I was in my early 20s, about 20 or 21, that I became aware of disability... as a political issue. Um, and that happened largely through discovering the social model of disability... which is basically - In disability studies, they have a distinction... between disability and impairment.
No fue sino hasta cuando estaba en mis tempranos veinte, como 20 ó 21, que me di cuenta de la discapacidad... como un asunto político y eso pasó en gran medida a través del descubrimiento del modelo social de la discapacidad... que es básicamente... en los estudios de discapacidad, ellos tienen una distinción... entre discapacidad e impedimento.
- She showed me an inflammatory e-mail that he wrote to her, and I agreed with Patty, it wasn't right.
Me mostró un correo hostil que le escribió coincidí con Patty, no estaba bien.
God gave me an opportunity to be involved with this, and it wasn't about basketball.
Dios me dio la oportunidad de ser parte de esto, y no era una cuestión de baloncesto.
I just want to thank our best friend Nugget... Who has helped us out trough a very diffcult time and if it wasn't for him this would not be possible.
Me gustaría agradecer a nuestro mejor amigo Nugget... quien nos ha estado ayudando en estos dificiles momentos y si no fuera por él esto no sería posible.
Please take this for me... and tell him I didn't desert him, though I don't know after all whether it wasn't just... nonsense between us.
Por favor, dale esto... y dile que yo no lo abandoné... Aunque después de todo no sé si no fue sólo... una malentendido entre nosotros.
It wasn't my fault! I got really drunk to try and make the evening pass quicker, and then by the end of it the makeup started to work for me.
No fue mi culpa, estaba muy borracho para intentarlo e hice que la noche pasara lo más rápido posible, y entonces al final el maquillaje estaba comenzando a funcionar sobre mí.
Yoυ figured, leave the dead dog in the movie now. Knowing it Wasn't in the script I'd cut it out and say :
Pensaron en al perro muerto en la película ahora sabiendo que... como no estaba en el guión y yo lo cortaría después y me dirían :
We went to church every Sunday, but I wouldn't take off the gun and really when I think back, it wasn't relevant to my life.
Íbamos a la iglesia cada domingo, pero yo no me quitaba la pistola y en realidad cuando lo pienso, no era algo relevante en mi vida.
I was hallucinating around it and I couldn't imagine a time when it wasn't with me constantly.
Alucinaba sobre eso y no podía imaginarme ni un momento donde no lo tuviera presente constantemente.
Now, if it ain't too much trouble, I'd like to know where Captain Burgess is and why he wasn't at the depot to meet me.
Ahora, si no es mucha molestia, me gustaria saber donde esta el Capitan Burgess y por que no estaba el en el andem para recibirme.
But now he's dead and you're saying it wasn't an accident.
Ahora está muerto y usted me dice que no es un accidente.
And if it wasn't there, I'd go away.
Si ella estaba allí. de no ser así, me alejaría.
It's me. Don't hang up. The weather is dull and I wasn't in a good mood.
Soy yo... no cuelgues... el clima es pésimo, y no estaba de humor... lo siento.
I thought I heard someone shout, and something tells me it wasn't him.
Creí oír gritar a alguien, y algo me dice que no era él.
It wasn't just me. God, it was you and LJ and- - and
No era sólo yo, Dios...
I'd admit that it was a woman who hit me... And I wasn't making an arrest...
No estaba llevando a cabo un arresto.
It was then that I figured out I loved her...'cause she wasn't dead and there I was dying and I didn't mind at all.
Fue entonces cuando descubrí lo que la amaba Porque ella no estaba muerta. Yo moría pero no me importaba.
Find it and you're the champ lt's wasn't me. I swear.
Encuéntrale y serás el campeón. No fui yo. Te lo juro.
And even when I wasn't with her, knowing I was gonna see her again soon, knowing somebody was thinking about me, somebody cared for me, made it easier to get through the day.
Y hasta cuando no estaba con ella, con solo saber que la iba a ver pronto, que alguien estaba pensando en mí y se preocupaba por mí, mi día pasaba con más facilidad.
Did so, and realized it wasn't wind...
Lo hice y me di cuenta de que no era un gasecito...
You know, I made it and I tried it out for a few days and I just decided it wasn't for me so I decided to come back here.
Sabes, lo hice y lo intenté por unos pocos días y decidí que no era para mí así que decidí regresar aquí.
I think I made it into this big thing and then I was disappointed because it wasn't what I thought it was going to be.
Me imaginé que sería grandioso y luego me decepcioné... porque no fue lo que pensé que sería.
You've been really busy at the factory for the last couple years, and ever since I started working at home, it seems like, I don't know, maybe I just wasn't feeling
Hace un par de años que estás muy ocupado en la fábrica, y desde que empecé a trabajar en casa parece como si, no sé, tal vez no me sentía

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]