And let me just say Çeviri İspanyolca
352 parallel translation
- And let me just say...
- Déjeme decir que...
And let me just say this :
¡ Y déjame que te diga algo!
I KNOW ASHLEY SCHAEFFER'S YOUR GIRLFRIEND, AND LET ME JUST SAY, I THINK SHE'S WONDERFUL.
Sé que Ashley Schaeffer es tu novia, y permíteme decirlo, creo que ella es maravillosa.
And let me just say... my family and I share your vision for a better - Now!
Y tan sólo diré que mi familia y yo compartimos tu visión para un mejor... ¡ ahora!
Yes, and let me just say that it is an extraordinary honor to even be asked - - -
Sí, y déjeme decirle que es un honor extraordinario el que se...
And let me just say, Hotty McHot.
un lindísimo buen mozo.
- Listen. Can you just wait a second and let me just say...
Felicity, ¿ puedes esperar un segundo y dejarme- -
Let us say we paid $ 200 for your story... and the $ 300 you just made... is a down payment on your helping me find Mrs. Kingsby.
Digamos que pagamos $ 200 por su cuento... y que los $ 300 que acaba de ganar... son un anticipo para que me ayude a encontrar a la Sra. Kingsby.
So just let me say what I have to say in a single sentence... and then let me relax and enjoy myself with you listening to... Mr. Crocker-Harris's gilded and classical epigrams.
Así que déjenme que diga lo que tengo que decir en una sola frase... y que luego me relaje y disfrute escuchando... los típicos epigramas clásicos del señor Crocker-Harris.
Let's just say because I'm getting old and hearing noises in the night would you mind tying him up for my sake?
Como me estoy haciendo viejo y oigo ruidos por las noches ¿ te importaría dejarlo atado por mí?
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Digamos que en este caso significa... por usted, y gracias por invitarme a cenar.
Just let me say good-bye to Mama and Cotton.
Solo deja que me despida de Mama y Cotton.
So, I let her in just ten secs ago, hardly five, I mean, hardly time to say good evening, in she comes, drops her thing, down I go, down she goes, and there you are, bless my soul. Golly, is that the time?
Acaba de entrar hace diez segundos, no, cinco, se le han caído sus cosas, se agacha, me agacho y llegan ustedes ¡ Gracias a Dios!
And when I say, like, let's go out and have dinner or something... he just gets kind of weird on me.
Y cuando lo invito a cenar, o a cualquier lado... actúa de manera extraña.
- Stop it please, don't say such things... - I'd love to lift your dress, and you could just take it off and let me see the nice things it hides.
- Me gustaría levantarte el vestido, y ver las cosas bonitas que hay debajo.
In that case, let me just say... of all the cheap, small-minded, creepy, sophomoric pranks you have perpetrated in your long, arrested adolescence, this is far and away the worst.
En ese caso, déjame que te diga... De todas las travesuras de mal gusto, estúpidas, asquerosas, petulantes e inmaduras que has perpetrado en tu larga y atrofiada adolescencia, ésta es lejos la peor.
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Dejadme decir algo" y "Sólo quiero decir una cosa".
You say, "Just let me get this foot moving... and I'll make it to this fuckin'bed."
"Deja que mueva el pie. " Llegaré hasta la puta cama ".
Me... and let's just say... my girlfriend.
Yo... y vamos a decir... mi novia.
I just find out that you ´ re the mistress of a monkey, and you say to me, "Let ´ s go to bed."
Acabo de descubrir que eres la amante de un mono, ¿ y me dices "Vamos a la cama"?
Uh... just... let me say my little piece, and then I'll be out of your life forever.
Uh... sólo... permítanme decir mi pedacito, y luego voy a estar fuera de su vida para siempre.
Let me just say that we've invested a Iot of money in this and I've invested a Iot of trust in you guys.
Déjeme solamente decir, que hemos invertido mucho dinero en esto, Que he invertido mucha confianza en usted y en su personal.
Let's just say that me and Mr. Gekko... have a serious conflict of interest.
Digamos que el Sr. Gekko y yo tenemos un serio conflicto de intereses.
I just want to say that... I greatly admire your wonderful Christmas decorations... and I just wanted to say that because Nancy won't let me... do anything fun to our house.
Sólo vine a decirle que... en verdad, admiro mucho su maravillosa decoración navideña... y sólo quería decirle que Nancy no me deja... hacer nada divertido en nuestra casa.
Well, let's just say, one evening he was with one party, and he said he was with me.
Digamos que una noche estaba en una fiesta y dijo que estaba conmigo.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Antes de asumir nuestros respectivos papeles en este drama permanente solo déjame decir que cuando estas frágiles sombras que habitamos ahora hayan dejado el escenario nos reuniremos y levantaremos una copa juntos de nuevo en Valhalla.
Let me just say, I know a gangland slaying when I see one, and that's exactly what this baby is.
Reconozco un crimen de la mafia cuando lo veo... y eso es precisamente.
Let's just say me and Mr. Gekko have a serious conflict of interest.
Si sales por esa puerta cambio la cerradura.
Let me just say this, if I'm right, and Ronny does get hurt, you're going to be held liable.
Déjame decirte esto. Si estoy en lo cierto, y a Ronnie le pasa algo. serás responsable.
Let me just say that there's some things that bother me and I merely want to clear the air.
Sólo quiero decir que hay cosas que me preocupan y que deseo aclarar.
Just say yes, and let me worry about the rest.
Di que sí y me encargaré de lo demás.
Let me just say it before this rain stops and we go back.
Sólo permíteme decirlo, antes de que cese la lluvia y regresemos.
One of us might say something we might regret. So let's just say that I'm going off on my own to try and make it as a writer.
Uno de los dos podría decir algo que lamentaría, así que me limitaré a decir que me voy e intentaré vivir como escritora.
Constable... it just occurred to me that, if I knew in advance just how long it will take for them to catch you during the next drill... Well, let's just say you and I could share a substantial profit.
Condestable, se me acaba de ocurrir que si yo supiera cuánto tardarían en atraparlo en el próximo ejercicio podríamos repartirnos unas ganancias considerables.
Let me just say that, uh,..... there was nothing that, uh,... .. Tom and I wouldn't do for each other.
Déjeme decirle sólo que no había nada que Tom y yo no haríamos el uno por el otro
I would say let me engender a large amount of money, if it's possible, and then don't just let the money sit there and wither away and die but put it into the sun so it could germinate, blossom and grow.
Les diría que me dejen amasar una gran cantidad de dinero, si es posible, y después no sólo habría que dejar el dinero ahí para que se marchitara y muriera, habría que ponerlo al sol para que pudiera germinar, florecer y crecer.
I just call to say how much I appreciate everything you've done for me... and that I won't let you down.
Quiero agradecerle lo que ha hecho por mí. No le defraudaré.
And if you love me as much you say you do, you'll just let me go.
Y si me amas tanto como dices, me dejarás ir..
Well, Al, I've gone through your financial records and on behalf of the entire banking profession, let me just say :
Bien, Al, he revisado tus registros financieros y en nombre de la profesión bancaria, permítanme decir :
LET ME JUST SAY THAT ABE GARFIELD WAS A GOOD MAN AND A GOOD MAYOR,
Permítanme decir que Abe Garfield era un buen hombre y un buen alcalde.
That's what I wanted to say, so... let's just enjoy this, and I'm really in the mood for some ribs.
Eso es lo que quería decir disfrutemos de esto, y realmente me gustaría comer costillas.
Let's just say there was me, there was a really mean demon, there was a curse, and the next thing I know, I'm not me anymore.
Digamos que hubo un demonio muy malo que me echó una maldición y cuando me di cuenta, ya no era yo mismo.
Ladies and gentlemen, first and foremost, let me just say that I have always stood for truth, above all else.
Señoras y señores, para empezar quiero decirles que siempre he defendido la verdad por encima de todo.
Goes around and round somethin', and never gets to it, so let's just say what it is.
Si andas con rodeos y no me hablas claro no puedo saber que quieres decir.
d Yeah, put ya hands in the air d d And wave'em like you just don't care d d Let me hear ya say, Oh d
¡ Sí! Arriba esas manos. Y sacúdanlas libremente.
Well, let's just say I no longer have a romanticized image of him, and I'm glad about that, actually.
Bueno, digamos que ya no tengo una imagen idealizada de él y en realidad me alegro.
Let's just say that until tonight, I never realized that Julie overheard you and Ben conspiring to take that road trip.
Digamos que hasta esta noche... nunca me di cuenta que Julie te había oido a ti y a Ben... conspirando para hacer su viaje.
When I get dressed for a party, and I know let's just say I don't go strapless
Cuando se que vas a ir a una fiesta, digamos que no me pongo vestidos escotados por que le gustan a mi marido.
I guess you guys are just not gonna let me relax until I go over there and say hello.
No me van a dejar en paz hasta que no la salude.
Just let me finish what I have to say to you and then, after that, if you want to go to the school board, so be it.
Déjeme acabar lo que tengo que decirles Y si después quieren dirigirse a la junta escolar, que así sea
You get to walk out and do whatever you want and- - let's just say it- - use your ladies'days as an excuse to treat me rotten every month.
Tú puedes irte y hacer lo que quieras y digámoslo... usas tus días femeninos como excusa para tratarme mal todos los meses.