English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And let me tell you something

And let me tell you something Çeviri İspanyolca

436 parallel translation
Mahoney's the name, and let me tell you something...
El nombre es Mahoney, y déjeme decirle algo...
And let me tell you something, Otero.
Y te diré algo, Otero.
And let me tell you something.
Y deja que te diga algo.
And let me tell you something about this place.
Tienes que saber algo.
No, and let me tell you something. My husband wouldn't believe it either.
- Le digo una cosa, mi marido tampoco me creería.
And let me tell you something, Fifi.
Y te diré algo más, Fifi.
And let me tell you something!
¡ Te voy a decir algo!
- Yes, and let me tell you something.
- Sí, y déjame que te diga algo.
And let me tell you something, Mr. Butter-in :
Y déjeme decirle algo, Sr.Idealista :
AND LET ME TELL YOU SOMETHING ELSE ABOUT THAT UNFORGIVABLE CRIME CALLED JEALOUSY.
Y déjame que te diga otra cosa sobre ese imperdonable crimen llamado celos.
And let me tell you something else.
Y dejad que os diga algo más.
And let me tell you something.
Y deje que le diga algo.
And Let me tell you something.
Y déjame decirte algo.
And let me tell you something.
Y déjame decirte algo.
And let me tell you something.
Déjeme decirle algo.
And let me tell you something else.
Y déjeme que le diga algo más.
And let me tell you something, one of these days you may be sorry.
Y deja que te diga algo : Uno de estos días te arrepentirás.
And let me tell you something.
Y déjame que te diga una cosa :
And let me tell you something else.
Y otra cosa.
Yeah, and let me tell you something, little friend.
- Sí. Y déjame decirte una cosa, amiguito.
AND LET ME TELL YOU SOMETHING. THOSE CATS ARE AFTER ME WITH MORE THAN JUST A- -
Y déjame decirte algo esa gente està tras de mí con algo màs que una afeitadora en las manos.
And let me tell you dames something :
Y déjame decirte algo :
Let me tell you something. If you let us go now, I'll try and get you off with a light sentence, but if you lock us up, that's legal assault, and I'll see to it that you get the limit.
Permítame decirle algo... si nos deja salir ahora trataré de sacarlo con una sentencia ligera... pero si nos encierra, es asalto, y veré que le den el máximo.
WHY, THE ONLY NIGHT I GET A CHANCE TO GO OUT WITH HIM, HE STANDS ME UP, AND SIMPLY BECAUSE KURT ANDERSON ASKED HIM TO. WELL, LET ME TELL YOU SOMETHING.
La única noche en la que podemos salir me dejas plantada, y simplemente porque Kurt Anderson te lo pidió.
You think that all you have to do is wave a check and no woman can resist you, but let me tell you something.
Crees que con sólo agitar un cheque ninguna mujer puede resistirse, pero déjame decirte algo.
Well, let me tell you something, you're doing a 20-year stretch. And if you don't talk, there'll be no pardon, no parole.
Déjame decirte algo, estás aquí por 20 años y si no hablas, no habrá indulto, ni libertad condicional.
You, Bill, want to tell me something that I know already... and you Storm, won't let him.
Bill quería decirme algo que ya sé y tú, Storm, no le has dejado.
Let me tell you something else Martha, I had a good look at that elevator. And nothing, absolutely nothing, could have happened.
Te diré algo más, Martha, le he echado un vistazo a ese ascensor y nada, absolutamente nada, pudo ocurrir.
- Listen, cop, let me tell you something. Maybe it was Benny's wife, but there was plenty going on between her and Purvis.
Sería la mujer de Benny, pero tenía algo con Purvus.
And now let me tell you something... listen! I won't put up with it.
Ahora te diré algo yo :
Let me tell you something. He ran out on a very lovely girl down in Austrailia. And on their wedding day too.
En Australia dejó plantada a una chica el dia de su boda.
Well, let me tell you something... for the past ten days in cross-examining you and your colleagues...
Déjeme decirle algo : En estos diez días de hacerles la repregunta a Ud. y a sus colegas... he tenido exactamente esa sensación.
I want to tell you something, captain, and then perhaps you'll let me alone.
Le voy a decir algo, Capitán. Y quizás entonces me dejará sola.
And you don't even know what you're starting here because let me tell you, let me tell you, you're starting something here that... that's what you should be frightened of.
No sabéis lo que estáis haciendo, porque os voy a decir algo... es esto que estáis haciendo lo que debería asustaros.
Let me tell you and these Clickers something.
Déjame decir algo a ti y a estos Clickers.
And I took it, because that was my job. Now let me tell you something!
Y lo soporté porque era mi trabajo. ¡ Pero ahora le diré algo!
Let me tell you something, folks, as soon as i shake this pusher and get me a real act you're gonna see some class!
Déjenme decirles algo. Cuando me sacuda a este aficionado y actúe de verdad, verán algo con clase.
Well, we're... we're going to practice now and... let me tell you something. Trying to keep 27 children quiet in... a school building in the middle of summer the day before the fourth of july, that... that happens to be... well, that happens to be quite a... an accomplishment.
Tratar de mantener quietos a 27 niños en... un salón escolar en medio del verano un día antes del 4 de julio, es... puede ser... bueno, puede ser considerado... todo un logro.
Let me tell you something, colonel... a man is sent up into space, and then he orbits.
Oh, se acabará sabiendo todo. ¿ Seguro?
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Lo sé, pero tengo que decirte una cosa. Sé que no va a gustarte y no me gusta decirla. Pero si me dejas decirla, no te molestaré más.
Let me tell you something, my dear sociologist- - that there is a world different than yours, much different, and the people in it are of another species.
Déjeme decirle algo, mi querida socióloga. Hay un mundo diferente del suyo. Muy diferente, y con gente de otra especie.
And now let me tell you something about us.
Ahora deje que le diga algo sobre nosotros.
- Before we start talking about who's gonna work and when, let me tell you something.
- Antes de empezar a ver... ... quién va a trabajar y cuándo, os diré algo.
Let me tell you something, Vincent. I'm getting sick and tired of hearing about "they."
Deje que le diga algo me estoy hartando de oír hablar de "ellos".
Let me tell you something : you're loosing lucidity for a minute and you're busted.
Te voy a decir una cosa : Si pierdes un... solo instante de lucidez, estás jodido.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
Te diré algo, Bishop. He sido un forajido durante más de 40 años y ninguna celda me ha visto mascar por completo una tira de tabaco.
Let me tell you something, this is New York City, and any girl who goes walking alone at night in the park is not romantic, she's crazy.
Escúchame. Esto es Nueva York, y una chica... caminando solo en el parque no es romántico... es una locura.
Let me tell you something. Might gladden your heart and dry up your athlete's foot overnight.
Le diré una cosa que le pondrá el corazón a tope y secará la humedad de su callo.
We got three weeks of the worst logging coming up. And we're liable to fall short. But let me tell you something.
Tenemos tres semanas de talas en lugares imposibles y vamos a intentar recoger lo que se pueda.
Let me tell you something... a little something about police work and women.
Permítame decirle algo... una cosa sobre el trabajo policial y las mujeres.
When my old man got home, I told him about it... and he kind of gave me a weird look... and he said, "Look, let me tell you something."
Y cuando mi viejo llego a "keli" le comenté lo ocurrido. ¿ Sabes? Me miro con cara extraña y me dijo :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]