English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And then all of a sudden

And then all of a sudden Çeviri İspanyolca

786 parallel translation
And then all of a sudden, the walls of that one room would have started crowding in on us.
Y luego, de repente, las paredes empezarían a caérseme encima.
I may go along in a rut for years, and then all of a sudden, snap out of it like that.
No puedo encerrarme en la rutina y cambiar de golpe, de un día para otro.
She was never sick before and then all of a sudden it was all over.
Nunca había estado enferma y de repente se nos fue.
They need help, mind you, and then all of a sudden, there they are.
Necesitan ayuda, claro. Pero de pronto ahí están.
And then all of a sudden you get full of ham and eggs... sunny-side up, and it's all different.
Y luego de repente, te atiborras de jamón y huevos - fritos por un lado - y todo cambia.
You meet somebody and you don't think it's anything, and then all of a sudden it is something.
Conoces a alguien y crees que no es nada importante... y de pronto sí que lo es.
It's like with Baptiste. Things were slow, and then all of a sudden... it's incredible.
En cambio a Baptiste no le iba muy bien, y de pronto...
And then all of a sudden, she seemed to lose interest in them...
Pero de repente pareció perder todo interés por ellos, y entonces...
I hadn't heard from him for months, and then all of a sudden I...
No sabía nada de él hacía meses, y de pronto yo...
It's like some nightmare where you're waiting and hoping for it to be over... and then all of a sudden you realize that it's just- -
Es como una pesadilla que ansías que termine... y de repente te das cuenta de que sólo es...
Well, it was too good to be true and then all of a sudden up she come.
Iba demasiado bien como para ser real, y de repente... Ella aparecio.
And then all of a sudden, I knew I was dead.
Y todo tan de repente. Pense que ya estaba muerto
And then all of a sudden I... I got terribly ashamed, and I ran to pull the curtains down.
Y luego de repente... me sentí terriblemente avergonzada, y corrí a bajar las cortinas.
And then all of a sudden, yesterday afternoon he found out that wasn't true.
Y de repente, ayer por la tarde se dio cuenta de que no era así.
And then all of a sudden I felt like I was drugged, and everything was weird and beautiful, and then I was taken away.
Y, de repente, sentí que me habían sedado, que todo me parecía extraño y bonito. Entonces, me secuestraron.
THEN ALL OF A SUDDEN, YOU WANNA GET OUTTA HERE AND GO BACK TO UTICA.
Luego, de repente quieres irte, y volver a Utica.
And then, all of a sudden, the baby was shot.
Y entonces, de repente, dispararon al bebé.
All of a sudden, I became Little Red Riding Hood and then suddenly I was a lot of numbers.
De pronto, me convertí en Caperucita y de repente me convertí en muchos números.
And then... Then I was running away from them and I was gaining miles ahead of them when all of a sudden, I turned into a maple tree.
Y luego comencé a escaparme y les saqué varios kilómetros de ventaja cuando de pronto, me convertí en un arce.
And then one day, all of a sudden, Bang!
¡ Y un día de repente! ¡ Bang!
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
Después, como en todos los sueños de repente adquiría poderes sobrenaturales y atravesaba como un espíritu la barrera que tenía por delante.
Then all of a sudden, up and after you with an ax.
Y de pronto, le caen a usted con un hacha.
Then she held him in that ice-cold water... and all of a sudden, the baby began to cry.
Entonces lo sumergió en el agua helada y de repente el bebé comenzó a llorar.
I try so hard... then all, of a sudden, it's as if a stone has fallen into a pond and brought a forgotten corpse to the surface.
Me esfuerzo en hacerlo, pero de repente, es como si una piedra cayera a un estanque y sacase a la superficie un cadáver olvidado.
Then, all of a sudden, they just upped and left!
¡ Entonces, de repente, se levantaron y se fueron! Me dejaron consternado.
Then, all of a sudden, you're driving along... and smacko, your own hometown up and hits you... right in the face.
Pero vas conduciendo Y te das de narices con la ciudad en que naciste.
Anyway, me and Bill is partners. And just recently everything has been going very well indeed. And then, all of a sudden.
Pues bueno, Bill y yo somos socios y últimamente todo iba muy bien y de repente, se desomorona.
And then, all of a sudden... "splash!" She threw herself in.
En un momento, ¡ patapum! ¡ Se ha tirado al puerto!
Then all of a sudden, the sky busted open And the shooting started.
Tres de los guardias murieron con la primera descarga y yo me caí del coche.
First we get a piccolo player, then we get a fellow who sneezes just once... and all of a sudden he s in a hospital for an occupational disease.
Primero el flautín, después el que estornuda una vez... y se ve en el hospital por enfermedad profesional.
Something you've been wondering about and dreaming about for... 15... 15 years. And then, all of a sudden... It's there.
Todo lo que soñé, lo que me pregunté, durante 15 años y de golpe está ahí.
And then one day, all of a sudden, a thick barrier had grown around her heart.
Y luego, un día, de repente, una gruesa barrera creció alrededor de su corazón.
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers... and passed like a spirit through the barrier before me.
Entonces, me imbuyó... un poder sobrenatural, y atravesé la verja.
Then Charlie birch dropped in, introduced himself, And all of a sudden, I felt at home.
Luego Charlie Birch pasó por casa, se presentó, y de repente, me sentí como en casa.
And then, all of a sudden, you have an appendix attack, an operation, and you're out flat on your back.
Y entonces, de repente, tienes un ataque de apendicitis, una operación,... y estás despedida, sin poder moverte de la cama.
It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me.
Era bastante maravilloso y luego... de pronto me di cuenta de que ella estaba totalmente loca por mí.
And then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind.
Y entonces, de repente, se va de viaje y no se lo lleva. ¿ Por qué?
And then, all of a sudden, you don't know how or why there's a new kid, Richie.
Y de pronto, no sabes cómo o por qué, hay un niño nuevo, Richie.
And then I look up again, and all of a sudden... there's a herd of white buffalo stampeding across the sky!
y entonces miré hacia arriba de nuevo, y de repente. ¡ Había una estampida de una manada de búfalos blancos cruzando el cielo!
Well, it's like the other day. I was playin'out in the backyard with Bonnie... and all of a sudden I got this splitting'headache... and then the next thing I knew... I mean, the next thing I was conscious of, it was the next mornin'.
Como el otro día, que estaba jugando en el patio con Bonnie y, de repente, me vino un dolor de cabeza espantoso, y, para cuando me di cuenta, es decir, cuando recobré la consciencia, era el día siguiente.
And all of a sudden those presents from the PX and then we were like the other girls scavenging from Americans.
Pero no quiero que piense que somos de esas chicas que sólo piensan en sacar lo que pueden de los americanos.
Mm-mm. Well, I was driving along, feeling rejected, and then, all of a sudden, I saw you very clearly in my mind.
Conducía sola, sintiéndome rechazada y de repente te vi claramente en mi mente.
And then, all of a sudden, he...
Y de repente, él...
- and then, all of a sudden, we got $ 1 million.
- y de repente tenemos 1 millón.
And then all of sudden, the..... kneeling position turned into a reclining position.
Pero luego, de repente de arrodillados pasamos a recostados.
So we decided to take them over to the livery stable... got about a block or so... and there was this Indian riding toward us... and then, all of a sudden, there was a whole bunch of shooting... and the next thing I knew the Indian was off his horse... and lying there, dead.
Asi que decidimos llevarlos hasta el establo de librea... que quedaba a una cuadra o algo... y ahi estaba este Indio cabalgando hacia nosotros... y entonces, de repente, hubo un monton de disparos... y lo proximo que supe fue que el Indio estaba desmontado de su caballo... y tirado ahi, muerto.
Then all of a sudden he moved or something, and I jumped.
De pronto se movió o algo así y yo me asusté.
And then you see my mother has been very ill, and strangely enough all of a sudden, hearing that report on the radio about the bridge that collapsed, I...
Bueno... Y además mi madre ha estado últimamente muy enferma. Y ya, para colmo de repente oí esa horrible noticia en la radio sobre el puente que se ha hundido.
And then, all of a sudden, I'd lose it.
Y luego, de repente, todo se me borraba.
And then, all of a sudden -
Y un día, de repente...
And all of a sudden I open the shower curtain, and then, there are... there she is with another person.
De repente, abrí la cortina del baño y luego, ahí... ahí estaba ella con otro hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]