And you're gonna Çeviri İspanyolca
22,746 parallel translation
You two try anything stupid or even look like you're gonna try something, I will mercy you in a heartbeat, and never mind the mess.
Intentad algo estúpido o siquiera pensad en intentar algo y os daré misericordia en un segundo, y ni siquiera me importará el desastre.
And don't think you're gonna charm your way out of this neither.
Y no creáis que vais a salir de esta siendo simpáticos - tampoco.
You're gonna go to that party, and you're gonna march up to that network guy, and you're gonna tell him, "Manny out!"
Vas a ir a esa fiesta, y vas a ir directo a por el tipo de la cadena, y vas a decirle "¡ Manny acabó!".
Adore Delano, these other girls are gonna say you have terrible makeup skills, you have no fashion sense, and you're dumb as a rock.
Adore Delano, estas chicas podrán decir que eres terrible con el maquillaje. Que no tienes estilo y que eres tonta como una piedra.
They're gonna take you to the hospital, get you checked out. Would it be all right if we came by and asked a few more questions?
Van a llevarla al hospital para revisarla. ¿ Estaría bien si pasamos y hacemos algunas preguntas más?
And you're going to be either on our side, or you're gonna be on the murderer's side.
Y vas a estar de nuestro lado, o del lado del asesino.
Oh, sure. Dad's on TV, and now you're gonna act all grown up?
Ah, claro. ¿ Papá sale en la tele y ahora vas a actuar como una persona adulta?
Well, we're gonna try and lighten the load for you,
Bien, vamos a tratar de aligerarle la carga.
MacGYVER : We're not gonna make it to you, Riley, and Ralph isn't gonna make it home without medical attention.
No vamos a lograrlo, Riley, y Ralph no lo logrará sin atención medica.
So unless you want this on the front page of every news site, you're gonna go get your boss and tell her to bring her checkbook.
Si no quieres esto en primera plana en todas las noticias del lugar, le dirás a tu jefe y dile que traiga su talonario de cheques.
In 99.9 % of life-and-death situations, you're gonna want to go with "life."
En el 99 por ciento de las situaciones de vida o muerte, vas a querer ir con "vida".
Your millions are now in evidence, and you're not gonna be seeing any of it.
Tus millones están ahora como prueba, y no vas a ver nada de eso.
You want... We're gonna wait for someone and follow them in?
¿ Esperaremos a alguien y los seguimos.
And you're gonna hate yourself if you quit just because it got hard.
Y vas a odiarte si renunciaste, sólo porque se puso difícil.
You're a monster, and I'm gonna send you back to hell.
Eres un monstruo y te mandaré de vuelta al infierno.
You did it, and we're gonna nail him.
Lo lograste, y vamos a pillarlo.
And after work, you're just gonna come straight back, right?
Y, después de trabajar, vuelves directa aquí, ¿ no?
And you're just gonna let Booth shoot him in the head?
¿ Y vas a dejar que Booth le pegue un tiro en la cabeza?
You just lost your sister, and you're gonna sit next to Robert Lincoln and let him lose his father?
Acabas de perder a tu hermana, ¿ y vas a sentarte junto a Robert Lincoln y dejar que pierda a su padre?
And what's the point in living if you're not gonna live?
¿ Y para qué vivir si tú no vas a hacerlo?
And you keep working as hard as you are, and we're gonna have a talk.
Y si sigues trabajando tan duro como haces tendremos una charla.
We're all gonna get together, and you can accuse her of not having a baby.
Nos vamos a reunir todos y puedes acusarla de no tener un bebé.
I've got an update on the e-mailed photo of dead Sarah, and you're not gonna like it.
Tengo una novedad del correo de la foto de Sarah muerta y no te va a gustar.
You're gonna lean into this microphone and you're going to say, "I love my wife and I had nothing to do with her murder," and then you are gonna quietly go with the detective.
Vas a apoyarte en este micrófono y vas a decir : "Amo a mi mujer y no tengo nada que ver con su asesinato", y entonces vas a ir tranquilamente con el detective.
Sometimes you think you're never gonna have kids and one day you wake up and you're pregnant.
A veces crees que nunca vas a tener hijos y un día despiertas y estás embarazada.
And if you want to stay, you're gonna show the bosses that number isn't gonna go up.
Y si quieres quedarte, le mostrarás a los jefes que ese número no va a seguir subiendo.
And then you're gonna let me go.
Y luego dejáis que me vaya.
Okay, you're gonna push the blade from you, and you're gonna put it up against the wood real smooth.
De acuerdo, empuja el cuchillo y vas a ponerlo suavemente contra la madera.
And you're not gonna change my mind by foaming at the mouth.
No me retractaré porque me eches espuma.
Yep. While you're at your AA meeting, I'm gonna sit on that sofa and get happily drunk.
Mientras estás en tu reunión de alcohólicos anónimos, voy a sentarme en ese sofá y a emborracharme felizmente.
You're gonna help me take care of this, and then we're going to get rid of his daughter.
Vas a ayudarme a hacerme cargo de esto y luego vamos a deshacernos de su hija.
Yeah, and you're gonna have it again!
¡ Sí, y vas a volver a tenerlo!
You're gonna call Candace and tell her the truth.
Vas a llamar a Candace y vas a contarle la verdad.
Then you're gonna put it in a lock box with a combination, and then you're gonna send me a picture of that box.
Y la vas a meter en una caja fuerte con combinación y me vas a mandar una foto de la caja.
Well, if you're just gonna be calm and reasonable, I can't talk to you!
¡ Oye, si vas a estar calmada y razonable, no puedo hablar contigo!
- Yeah, of course, man, look, we got some fresh air, we got some cold beer, we got the birds squawking and shit, you know, I feel like we're gonna like this place.
Sí, por supuesto, hombre, mira, tenemos aire fresco, tenemos cerveza fría, tenemos pájaros graznando y mierda, sabes, siento que nos va a gustar este lugar.
- Gonna take you to the hospital and they're gonna take care of you, okay?
Te llevaré al hospital... y cuidarán de ti, ¿ de acuerdo?
We're gonna get inside you and rip your fucking soul.
Entraremos dentro de ti... y arrancaremos tu maldita alma.
I have to confiscate your license, and you're gonna have to walk home.
Tengo que confiscar tu licencia y tendrás que caminar a casa.
Santa Anna is waiting on reinforcements, and when they come, which they will, tomorrow, he's gonna come over this wall and in 20 minutes you're all gonna be dead.
Santa Anna espera refuerzos y cuando lleguen, que llegarán, mañana, vendrá por este muro y en 20 minutos todos estarán muertos.
You're gonna wait outside a school and you're gonna build a crib and you're gonna share tools with whatever baby is lucky enough to have you as their mom.
Tú vas a esperar afuera de la escuela, vas a construir una cuna y compartirás herramientas con cualquier bebé lo suficientemente afortunado de tenerte como madre.
You're worried about your parents, and that's making this worse, but they're gonna be all right.
Estás preocupada por tus padres y eso lo empeora. Ellos estarán bien.
You're gonna walk, and you're gonna be better and stronger and faster.
Vas a caminar y vas a mejorar y a ponerte más fuerte rápido.
You're afraid you're gonna open you're eyes and he's gonna be bending over you in the night.
Tienes miedo de que al abrir los ojos él esté parado a tu lado en medio de la noche.
You just said you're upset and they were gonna regret it, so nope.
Dijiste que estabas molesto y que se iban a arrepentir, así que no.
Hey, you're gonna vote how I tell you to vote, or I swear to God, I'm gonna put a cricket in your house, and you'll never know where it is, and it'll drive you crazy.
Oye, vas a votar como yo diga o te juro por Dios, voy a meter un grillo en tu casa y nunca sabrás dónde está y te volverás loca.
Listen, man, I know you're hurting, but you and Mom are gonna have to make up eventually, okay?
Escucha tío, sé que estás herido, pero mamá y tú vais a tener que hacer las paces al final, ¿ vale?
And all your dreams of the kind of life you're gonna lead one day are nothing more than lies you've told yourself.
Y de que todos los sueños sobre el tipo de vida que un día tendrás no sean más que mentiras que te has contado a ti misma.
I think, you know, I think anytime when you have a marriage when you have someone who's staying in the arts and someone who's kind of firmly rooted... in the corporate community, you're always gonna have that battle of imbalance, I think, no matter what the sex.
Creo que en un matrimonio donde uno se dedica al arte y el otro está firmemente enraizado en la comunidad empresarial, siempre habrá esa batalla, ese desequilibrio, independientemente del sexo.
'Cause you're all fucking hot and bothered right now, - but tomorrow you're gonna be, like...
Porque ahora estás excitada, pero mañana dirás :
Are you gonna look at us and tell us you're coming? You gonna tell us?
¿ Vas a venir a verla?
and you're gonna help me 20
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're wrong 34
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're wrong 34
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21