Armes Çeviri İspanyolca
166 parallel translation
In eight days, the Emperor will review the troops at the Place des Armes in Verdun, and the war will be over.
Dentro de 8 días, el emperador pasará revista a las tropas en la Plaza de Armas de Verdún, y acabará la guerra.
Oh, don't bawI about it.
No armes alboroto por esto.
Don't make a scandal, Giovanni.
¡ No armes un escándalo, Giovanni!
Don't make a brutal mess of it.
No armes un escándalo.
The committee men and their wives are all here, and I want a dinner arranged for them on Tuesday.
El comité con sus esposas están todos aquí... y quiero que armes una cena para el martes.
- Dallas, don't you go makin'no fuss.
- Dallas, no armes alboroto.
Now, go. No fuss, please.
No armes un escándalo.
- Don't make a tragedy out of it.
- No armes un escándalo.
Well, there's the Place d'Armes.
Bien, está la Place d'Armes.
! Keep still, no scandal. And you, leave!
Quédate quieta, no armes escándalo. ¡ Y tú, vete!
So don't try anything.
No armes líos.
Now don't get fuss.
No armes más lio.
Calm down. Don't be a troublemaker.
No armes jaleo.
No need to make a fuss.
No hace falta que armes tanto alboroto.
Don't make a fuss.
¡ No armes un escándalo!
- Don't do such a fuss now!
- ¡ No armes un alboroto ahora!
Don't make such racket.
No armes tanto jaleo.
Masha, stop making a scene, I'm working.
María, no armes escándalo, que estoy trabajando.
- Quit it, Parisian!
- No armes bronca, parisino.
- Don't make such a ruckus.
- No armes tanto barullo.
- Don't make so much trouble.
- No armes tanto follón.
Just... just don't fuss.
- ¡ Ten cuidado! - No armes jaleo.
I told you, I haven't eaten for ages, I-I think that's what it must be.
Ya os lo dije, hace siglos que no como, creo que debe ser eso. No armes un escándalo.
- Yes, I know but... - Peter, don't make such a fuss.
No armes tanto escándalo.
Don't make such a fuss!
¡ No armes ningún jaleo!
Who told you to fuss with the focus?
¿ Quién te ha dicho que armes tanto jaleo con el foco?
- Don't let us have a scene.
- No armes un escándalo.
- Come on, don't make a fuss!
- Vamos, no armes un escándalo.
Don't raise a ruckus! Boss! Don't raise a ruckus!
¡ No armes jaleo!
- Gyula's life is at stake, don't make such a fuss
La vida de Gyula está en juego. No armes tanto escándalo.
Don't make any trouble.
No armes problemas.
Do not make a fuss.
No armes ningún escándalo.
Bryan, please stop making so much noise.
Bryan, por favor, no armes tanto ruido.
Oh, don't make a fuss, Hollis, it's all right.
No armes un escándalo, Hollis.
Don't cause any problems!
No armes lío.
It's time for you to make a home of your own.
Es tiempo de que armes tu propio hogar.
I'm taking the child as well. No, not her.
La niña se queda. ¡ No la armes!
You vote against him, but just don't make a fuss.
Tú vota en su contra, pero... no armes líos.
You and your wife shouldn't argue like that.
Olvídalo, no armes tanto jaleo.
Alberto, please do not armed messes be good, I'm going to the city.
Alberto, por favor, no armes líos se bueno, voy a la ciudad.
- Elisa, do not make trouble, eh?
- Elisa, no armes problemas, ¿ eh?
Don't make a fuss.
No armes un escándalo. Ven a verme si lo necesitas.
Lucky, don't make trouble!
Laki, ¡ no armes follón!
Don't go getting brave and defiant.
No armes en valiente y desafiante.
Just think about the lie you're going to tell me.
Mientras tanto, apreciaría que me armes una respuesta.
So much damn noise!
¡ No armes tanto escándalo!
So damn noisy!
¡ No armes tanto escándalo!
Put down your guns and surrender.
Arrojen sus armes y ríndanse.
Hurry, do not be busy, wait in a short while
No armes jaleo, esperemos un momento
you got a family.
- No armes jaleo.
- Don't make a scene.
- No armes un escándalo.